Glossary entry (derived from question below)
Sep 25, 2013 04:08
10 yrs ago
English term
请问“a rush”译为什么好呢?查字典应是指“(强烈感情的)迸发,涌动”,但应如何简洁表达呢? “冲动”?似乎又不当。
English to Chinese
Art/Literary
Poetry & Literature
about English literature
For this text:
> We used to call that feeling “a rush.”
请问“a rush”译为什么好呢?查字典应是指“(强烈感情的)迸发,涌动”,但应如何简洁表达呢? “冲动”?似乎又不当。
Thank you in advance!
**The context is :**
>When I was younger, I defined myself as happy when I was engaged in an activity that stimulated my nervous system and made my heart beat faster. We used to call that feeling “a rush.” I was happy, therefore, at rock-and-roll concerts where the high decibel levels automatically caused my blood vessels to constrict.
--------------------------------------------------------------------------
Excerpt from “Crazy Wisdom Saves the World Again!” by Wes "Scoop" Nisker:
http://books.google.com.hk/books?id=wU2HzHjzWdwC&printsec=fr...
> We used to call that feeling “a rush.”
请问“a rush”译为什么好呢?查字典应是指“(强烈感情的)迸发,涌动”,但应如何简洁表达呢? “冲动”?似乎又不当。
Thank you in advance!
**The context is :**
>When I was younger, I defined myself as happy when I was engaged in an activity that stimulated my nervous system and made my heart beat faster. We used to call that feeling “a rush.” I was happy, therefore, at rock-and-roll concerts where the high decibel levels automatically caused my blood vessels to constrict.
--------------------------------------------------------------------------
Excerpt from “Crazy Wisdom Saves the World Again!” by Wes "Scoop" Nisker:
http://books.google.com.hk/books?id=wU2HzHjzWdwC&printsec=fr...
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | 刺激、亢奋 | Teplocteur |
4 | 刺激、兴奋刺激、带感、来劲、来感 | Sheldon Fu |
4 | 异常激动/兴奋 | Linda Li |
3 +1 | a rush | Jan Chia |
4 | 激动/快感 | Wilson Pon |
3 | 汹涌澎湃 | tanglsus |
3 | 悸动 | Marvin Sun |
Change log
Oct 3, 2013 03:39: Kemp9 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1824314">Kemp9's</a> old entry - "a rush"" to ""刺激、亢奋""
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
刺激、亢奋
We used to call that feeling “a rush.”
我们通常管那种感觉叫“亢奋”。
rush: [sing.] a sudden feeling of extreme pleasure or excitement 突如其来的极度愉悦(兴奋)
亢奋:非常兴奋。
极度兴奋。 鲁迅 《且介亭杂文·关于中国的两三件事》:“他大约象 西班牙 的牛一样,一看见红色,便会亢奋起来,做出一种可怕的行动的。” 刘心武 《没有讲完的课》:“她那被银灰色围脖衬托着的脸上泛出亢奋的红光。”
http://www.zdic.net/c/2/107/281966.htm
我们通常管那种感觉叫“亢奋”。
rush: [sing.] a sudden feeling of extreme pleasure or excitement 突如其来的极度愉悦(兴奋)
亢奋:非常兴奋。
极度兴奋。 鲁迅 《且介亭杂文·关于中国的两三件事》:“他大约象 西班牙 的牛一样,一看见红色,便会亢奋起来,做出一种可怕的行动的。” 刘心武 《没有讲完的课》:“她那被银灰色围脖衬托着的脸上泛出亢奋的红光。”
http://www.zdic.net/c/2/107/281966.htm
Example sentence:
Parachuting will give you the rush of a lifetime. 跳伞给你一生难求的刺激感觉。
Users of the drug report experiencing a rush that lasts several minutes. 服用这种药的人说有持续几分钟的亢奋感觉。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!确实很贴切!一眼看下来就觉得是这个答案了,所列出的例子也很相关,非常准确!也感谢其他各位的意见!"
28 mins
汹涌澎湃
汹涌澎湃的心潮
或, 情感的激烈奔放
供参考
或, 情感的激烈奔放
供参考
1 hr
刺激、兴奋刺激、带感、来劲、来感
FYI
3 hrs
悸动
基本解释:
①心跳得厉害:看着这些像熟悉又像生疏的景物,他的心悸动着、痉挛着。
②心跳快速并引起抽搐:病儿一直不停地哭……并且开始打战地手脚悸动。
①心跳得厉害:看着这些像熟悉又像生疏的景物,他的心悸动着、痉挛着。
②心跳快速并引起抽搐:病儿一直不停地哭……并且开始打战地手脚悸动。
4 hrs
异常激动/兴奋
我觉得rush有超出一般情感之意,所以加了异常二字。仅供参考
+1
10 hrs
23 hrs
激动/快感
FYI
Discussion