employee confirmation

Croatian translation: potvrda o statusu zaposlenika

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:employee confirmation
Croatian translation:potvrda o statusu zaposlenika
Entered by: Veronica Prpic Uhing

07:18 Jan 30, 2008
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / employment
English term or phrase: employee confirmation
radi se o potvrdi naslova 'employee confirmation', kojom se potvrđuje da zaposlenje djelatnika prestaje s određenim datumom;
jel ok 'potvrda o statusu zaspolenika' ili ima neki drugi termin ?
Hvala!
ihodak
Local time: 09:59
Potvrda o statusu uposlenika
Explanation:
Samo dodatni prijedlog... buduci se ocito radi o uposleniku koji je sklopio ugovor o radu na odredjeno vrijeme.
Selected response from:

Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 09:59
Grading comment
Uz prilagodbu hrvatskom; Hvala!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1potvrda o zaposlenju
Marija Kostovic
3 +2Potvrda o statusu uposlenika
Nenija Hasanic
3rješenje/potvrda o prestanku radnog odnosa na određeno vrijeme
Ivana Zuppa-Baksa


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rješenje/potvrda o prestanku radnog odnosa na određeno vrijeme


Explanation:
Možda ovo gore ako se radi o prestanku radnog odnosa na određeno vrijeme, kako ste naveli u kontekstu.

Ivana Zuppa-Baksa
Croatia
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hvala!

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
potvrda o zaposlenju


Explanation:
Prema Zakonu o radu, čl. 129

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-01-30 08:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ne znam za drugi naziv, ali ovaj naziv se koristi i za potvrdu o statusu zaposlenika. Npr. potrebno je predati potvrdu o zaposlenju prilikom upisivanja djeteta u vrtić, i sl.


    Reference: http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/2004/2415.htm
Marija Kostovic
Croatia
Local time: 09:59
Native speaker of: Croatian
Notes to answerer
Asker: Hvala, ali mislim da je to nedovoljno precizno navedeno u tom pravilniku, jer bi to prema sadržaju potvrde trebala biti 'potvrda o statusu zaposlenika', jer 'potvrda o zaposlenju' sugerira da je netko zaposlen, a ne da više nije zaposlen; odn. kako bi se onda zvala potvrda kojom se potvrđuje da netko JE zaposlen!? Hvala u svakom slučaju!

Asker: Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Zuppa-Baksa
11 mins
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Potvrda o statusu uposlenika


Explanation:
Samo dodatni prijedlog... buduci se ocito radi o uposleniku koji je sklopio ugovor o radu na odredjeno vrijeme.

Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Uz prilagodbu hrvatskom; Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic
11 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X): Upravo tako Nenija.
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search