Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Pennisetum glaucum
Czech translation:
dochan klasnatý
Added to glossary by
Radana_K
Mar 26, 2011 20:02
13 yrs ago
English term
Pennisetum glaucum
English to Czech
Science
Botany
Agriculture
Prosím odborníky na botaniku/zemědělství o pomoc s tímto výrazem:
"Pennisetum glaucum" - latinský název
Potřebuji zaručeně správný český název, zatímco na internetu nacházím různé, zcela odlišné verze... Poradí někdo? Moc děkuji!
"Pennisetum glaucum" - latinský název
Potřebuji zaručeně správný český název, zatímco na internetu nacházím různé, zcela odlišné verze... Poradí někdo? Moc děkuji!
Proposed translations
(Czech)
2 | dochan klasnatý | Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI |
4 +1 | duchan modravý (vousatec) | Martina Márkus |
Proposed translations
13 mins
Selected
dochan klasnatý
http://www.biolib.cz/cz/taxon/id163722/
druh
dochan klasnatý
Pennisetum glaucum (L.) R. Br.
Vědecká synonyma:
Panicum americanum L.
Pennisetum americanum (L.) Leeke
druh
dochan klasnatý
Pennisetum glaucum (L.) R. Br.
Vědecká synonyma:
Panicum americanum L.
Pennisetum americanum (L.) Leeke
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji!"
+1
15 mins
duchan modravý (vousatec)
lipnicovitá travina
--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2011-03-26 20:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
...no není to duchan, ale dochan :-)...
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2011-03-26 20:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
...no, pěkné, Tomáš našel stejně věrohodný ale odlišný název (viz výše) - a aby toho nebylo málo: http://www.biolib.cz/cz/taxon/id163721/, zde je i překlad druhového jména Pennisetum jako "duchan"...
--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2011-03-26 20:43:41 GMT)
--------------------------------------------------
...též černošské proso... (http://www.zane.cz/co-nabizime/balkonove-kvtiny)
--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2011-03-26 20:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
...no není to duchan, ale dochan :-)...
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2011-03-26 20:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
...no, pěkné, Tomáš našel stejně věrohodný ale odlišný název (viz výše) - a aby toho nebylo málo: http://www.biolib.cz/cz/taxon/id163721/, zde je i překlad druhového jména Pennisetum jako "duchan"...
--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2011-03-26 20:43:41 GMT)
--------------------------------------------------
...též černošské proso... (http://www.zane.cz/co-nabizime/balkonove-kvtiny)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Lukáš Georgiev
: dochan modravý (glaucum=sivé, modravé, modrošedé); "dochan klasnatý" je p. americanum, což je sice botanicky to samé, ale hist.jazykově nikoli; obecně: "glaucum" - buď "sivý", anebo "modravý", dle toho, jak se to ustálilo u daného druhu
5 hrs
|
Discussion
s tou pravdivostí je to tak trochu relativní, jak vyplývá tady z toho vlastního přiznání botaniků:"Vytvoření databáze „správných“ českých rodových jmen všech cévnatých rostlin bohužel není možné, neboť existují pouze jména „doporučovaná“ (neplatí zde nomenklatorická pravidla jako u latinských jmen, národní názvosloví není jednotně kodifikováno a není vytvářeno a používáno na základě závazného systému pravidel)..." http://ebotanika.net/?p=119 (prostě bordel:))
http://ebotanika.net/?page_id=9
odtud se lze doklikat např. sem:
http://www.biolib.cz/cz/taxon/id116029/
http://www.kvetena.cz/rody/
http://ebotanika.net/?page_id=36
což už vypadá jako celkem věrohodné zdroje informací, byť je ggogle nedává do popředí...
...takže asi tedy ten "klasnatý", no :)
Obecně prý:
České (a kolikrát i latinské) názvy se prý leckdy v praxi používají synonymně, kromě toho existují různé tendence ze strany vědců tu či onde nějaký druh, poddruh apod. rozdělit, po roce opět sloučit (styl odvolávám, co jsem odvolal) atd., takže je v tom prý leckdy "bodel", chci říci "bordel".
Tak zas u nějakého pátrání příště! :)
"Tak třeba… proso. Proso seté, proso velké. Pro botaniky už žádné další. Pro lid však, hle: proso černošské (což je dochan klasnatý), proso české (rosička krvavá), proso divé či divoké (přeslička rolní), proso indiánské či indické (čirok obecný), proso italské či vlašské (bér italský, bér italský mohárový), proso koda či kodo (paspal obilní), proso krvavé (rosička krvavá), proso mouřenínské (to je nám už známý čirok obecný, a pokud neznámý, tak tedy zalistujme zpátky k Č, tam se o něm dočteme), proso největší (proso velké), proso nepravé (laskavec hrubozel, laskavec ohnutý /semena/), proso obecné (proso seté), proso paličkové (bér italský), proso perlové (dochan klasnatý), proso plané (ježatka kuří noha), proso vrabčí (zblochan vzplývavý). Prosa, prosa, samá prosa. Ne prosa, poesie!"
http://jaromir-slomek.blog.tyden.cz/clanky/1434/jak-voni-psi...
(hospodářsky nejvíc využíváno proso seté - p. miliaceum)
Všechno jsou to trávy (pravé, čeleď lipnicovité, nebo nepravé). Trávy s obilkami bohatými na škroby = obilí (druhy Triticum-pšenice, Avena-oves, Panicum-proso, Zea-kukuřice atd.).
Pícniny = souhrnný název pro hospodářsky využívané trávy (různých druhů).
Moje zahradnická literatura je sice zaměřena taky na jistý druh trav (bambusy:) ), jenže tenhle dochan nezná. Snad ve čtvrtek.
Název vám snad budu schopen potvdit, až se mi podaří dovolat své matce - jinak též zahr. architektce - a tato bude u své bohaté knihovny. Což už nemusí být aktuální, někde prý totiž cestuje, důchodkyně jedna. :)