Limited partner/General partner

Czech translation: komanditista/komplementář

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Limited partner/General partner
Czech translation:komanditista/komplementář
Entered by: jankaisler

16:40 Jun 30, 2017
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Limited partner/General partner
Limited partner je společník s ručením omezeným/komanditista a General partner je společník s ručením neomezeným/komplementář. Obě označení se prolínají celým textem dosti často, proto bych poprosila o radu, co je vhodnější použít ve smlouvě, případně jestli by šlo tyto společníky označit i jinak. Předem děkuji za odpověď.
mantarey
Czech Republic
Local time: 05:27
komanditista/komplementář
Explanation:
anglosaské společnosti neodpovídají přesně korporacím v systému kontinentálního práva

použil bych komanditista/komplementář a poprvé dal do závorky anglický termín limited partner/general partner a popř. také jednou do závorky/vysvětlivek společník ručící omezeně/společník ručící neomezeně - viz ZOK § 118

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2017-06-30 17:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

Nová otázka? See the rules.
Selected response from:

jankaisler
Local time: 05:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4komanditista/komplementář
jankaisler


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
limited partner/general partner
komanditista/komplementář


Explanation:
anglosaské společnosti neodpovídají přesně korporacím v systému kontinentálního práva

použil bych komanditista/komplementář a poprvé dal do závorky anglický termín limited partner/general partner a popř. také jednou do závorky/vysvětlivek společník ručící omezeně/společník ručící neomezeně - viz ZOK § 118

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2017-06-30 17:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

Nová otázka? See the rules.

jankaisler
Local time: 05:27
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 170
Notes to answerer
Asker: Děkuji, tohle zní rozumně:) Ještě doplňující dotaz, jestli mohu. Mám zde větu: on the anniversary of the Commencement Date upon the vote of at least seventy percent in Interest of the Investor Limited Partners. Poradíte prosím, jak přeložit Investor limited partners?

Asker: Omlouvám se, dotaz odvolávám:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jana Pavlová
2 hrs
  -> Dík Jano!

agree  Jiri Lonsky
14 hrs
  -> Dík Jiří!

agree  Petr Kedzior
21 hrs
  -> Dík Petře!

agree  Tereza Adams
4 days
  -> Dík Terezo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search