This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 7, 2020 21:20
3 yrs ago
11 viewers *
English term
off-share
English to Czech
Marketing
Finance (general)
použito ve smlouvě
The XXX will pay for 65% of the cost of this subsidy off-share
Proposed translations
(Czech)
2 | mimo akciový trh | Igor BURAK |
2 | splatí....z dotace | Dalibor Uhlik |
Proposed translations
25 mins
mimo akciový trh
na základě analýzy použití, bez spefických znalostí z oboru
https://www.google.it/search?biw=1659&bih=1060&ei=1esEX7-OF8...
https://www.google.it/search?biw=1659&bih=1060&ei=1esEX7-OF8...
Peer comment(s):
neutral |
Dalibor Uhlik
: pokud je to takto, tak bych volil spíš mimo hodnotu akcie, bez akcie atd.
23 hrs
|
22 hrs
splatí....z dotace
splatí jako pay off, ve větách se pay a off rozděluje
xxx zaplatí 65% nákladů z této dotace (subsidy share)
tak jen pro inspiraci :)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-07-08 20:18:39 GMT)
--------------------------------------------------
nebo to splatí klubovými akciemi? :)
xxx zaplatí 65% nákladů z této dotace (subsidy share)
tak jen pro inspiraci :)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-07-08 20:18:39 GMT)
--------------------------------------------------
nebo to splatí klubovými akciemi? :)
Discussion
Můj překlad by s ohledem na vysvětlení byl "ze zvláštních/oddělených zdrojů/fondů " (klubu) ... O překlep tudíž nejde.
Díky za snahu! JK