GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:11 May 16, 2007 |
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Radovan Pletka United States Local time: 20:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | prebirat pisemnosti/prepisy |
| ||
4 | prevziať písomné dokumenty / opisy |
| ||
4 | převzít písemné doklady či záznamy |
|
prebirat pisemnosti/prepisy Explanation: mam pocit ze tohle je zpetny preklad nejakeho nesmysluy, prelozeneho nejakym ceskym prekladatelem, ktery zrovna nebyl native speaker |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prevziať písomné dokumenty / opisy Explanation: Podľa môjho názoru ide o zlý preklad do angličtiny, kde namiesto overtake malo byť take over. Logicky mi to sedí, že osoba XY je oprávnená prevziať určité dokumenty. Overtake znamená predbehovať, čo významovo vôbec nesedí |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
převzít písemné doklady či záznamy Explanation: další formulace |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.