Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
catch trap
Czech translation:
záchytný zásobník/ nádobka na odpad
Added to glossary by
Renata Mlikovska
Jun 28, 2014 13:20
9 yrs ago
1 viewer *
English term
catch trap
English to Czech
Other
Mechanics / Mech Engineering
Emptying the catch trap. Cleaning should only be carried out with the machine switched off!
The machine is equipped with a foreign body catch pocket.
The intercepted foreign bodies should be removed regularly (at each beater change)
The machine is equipped with a foreign body catch pocket.
The intercepted foreign bodies should be removed regularly (at each beater change)
Proposed translations
(Czech)
4 +2 | záchytný zásobník/ nádobka na odpad | Renata Mlikovska |
5 | zachytna dutina | Auree Kamga |
4 | zachycovač, záchytná kapsa | Kostas Zgafas |
Change log
Aug 16, 2014 08:55: Renata Mlikovska Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
záchytný zásobník/ nádobka na odpad
nádobka na zachytávání odpadu - třeba u strojku na černý rybíz nebo u kávovaru na prázdné kapsle
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2014-06-28 13:34:51 GMT)
--------------------------------------------------
Pokud se jedná o ten strojek na maso, pak je to rozhodně plnicí miska, tedy ta, do které se zachycuje namleté maso:
http://www.datart.cz/Mlynek-na-maso-Kenwood-MG-510.html
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-06-28 13:48:08 GMT)
--------------------------------------------------
Máte k tomu nějaký obrázek? Může to být i ta nádoba, kterou se tam potravina nandavá, tedy plní, čili i v tomto významu plnicí miska. Vyskytují se Vám tam obě - tedy na maso před namletím - "plnicí" a na maso po namletí "záchytná"?
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2014-06-28 13:53:38 GMT)
--------------------------------------------------
a pokud je to ta horní, tedy na maso v celku, pak musí být s dlouhým í - plnící
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2014-06-28 13:34:51 GMT)
--------------------------------------------------
Pokud se jedná o ten strojek na maso, pak je to rozhodně plnicí miska, tedy ta, do které se zachycuje namleté maso:
http://www.datart.cz/Mlynek-na-maso-Kenwood-MG-510.html
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-06-28 13:48:08 GMT)
--------------------------------------------------
Máte k tomu nějaký obrázek? Může to být i ta nádoba, kterou se tam potravina nandavá, tedy plní, čili i v tomto významu plnicí miska. Vyskytují se Vám tam obě - tedy na maso před namletím - "plnicí" a na maso po namletí "záchytná"?
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2014-06-28 13:53:38 GMT)
--------------------------------------------------
a pokud je to ta horní, tedy na maso v celku, pak musí být s dlouhým í - plnící
Note from asker:
Děkuji za odpověď. |
Toto spojení se týká jiného zařízení. Nejde o mlýnek na maso. Myslím, že "záchytný zásobník" odpovídá nejlépe mé potřebě. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins
zachytna dutina
nebo
zachytka
zachytna nadoba
zachytna kapsa
zachytny filtr (volnejsi, ale elegantnejsi preklad)
zachytka
zachytna nadoba
zachytna kapsa
zachytny filtr (volnejsi, ale elegantnejsi preklad)
Note from asker:
Děkuji za odpověď. |
7 mins
zachycovač, záchytná kapsa
Podle kontextu by to tak mělo stačit.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2014-06-28 13:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
ještě by možná by bylo lepší použít "lapač"
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2014-06-28 13:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
ještě by možná by bylo lepší použít "lapač"
Note from asker:
Děkuji za odpověď. |
Something went wrong...