GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:19 May 16, 2010 |
English to Danish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mette Melchior Sweden Local time: 14:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Aftale |
| ||
3 | ansvarsfraskrivelse |
| ||
2 | garantifraskrivelse |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
agreement Aftale Explanation: Gyldendals juridiske ordbog oversaetter ganske simpelt agreement med aftale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agreement ansvarsfraskrivelse Explanation: "acknowledgement of no warranty" - som du ønsker oversat, jf. diskussionsafsnittet. Var "ansvarsfraskrivelse" måske en mulighed? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
acknowledgment of no warranty garantifraskrivelse Explanation: Hvad med at kalde det "Garantifraskrivelse"? Jeg fandt nogle steder, hvor det var brugt, så den løsning har andre oversættere i hvert fald brugt før... Se fx: http://dk.saxobank.com/DA/about-us/legal-documentation/Pages... http://www.sonycreativesoftware.com/products/mediago/default... http://harrypotter.dk.warnerbros.com/site/mainsite/terms.htm Hvis du synes, det kommer til at ligge for tæt op af "Ansvarsfraskrivelse", kunne du evt. kalde det afsnit for "Ansvarsbegrænsning". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.