Glossary entry

English term or phrase:

If you can't beat them, join them

Dutch translation:

je kunt je vijanden maar beter te vriend houden

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-06-24 08:54:27 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 20, 2011 19:32
12 yrs ago
1 viewer *
English term

If you can't beat them, join them

Non-PRO English to Dutch Other Business/Commerce (general)
In een tekst over achterblijvers na een collectief ontslag, kan een werknemer zich beter aanpassen aan de nieuwe omstandigheden, onder het motto "if you can't beat them, join them". Bestaat er een goede Nederlandse uitdrukking voor met dezelfde betekenis?
Bedankt!

Proposed translations

11 mins
Selected

je kunt je vijanden maar beter te vriend houden

"Vijanden" is hier misschien wel wat ver gezocht voor je baas ;-) Of omschrijf het misschien zoals "je legt je er maar beter bij neer"...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt, deze optie sluit idd het beste aan bij de context, daar het management als een soort "vijand" wordt bschouwd."
2 hrs

wie niet sterk is moet slim zijn

Lijkt me in betekenis goed te passen: wie geen macht of invloed heeft moet slimheid gebruiken om z'n doel te bereiken.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-06-20 22:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

PS: de uitdrukking zegt weliswaar niet wat 'slim' inhoudt, of dat je je dan bij de gelederen van je tegenstander moet voegen, maar met de nodige toelichting of context zou dat moeten kunnen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-06-20 22:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

En misschien kun je nog iets met 'gelederen/geledingen sluiten':
http://www.villamedia.nl/nieuws/bericht/taaltip-gemeentelijk...
Something went wrong...
+1
12 hrs

als het niet kan zoals het moet, dan moet het maar zoals het kan

Niet echt hetzelfde, maar het komt in de buurt denk ik.
Het gaat erom dat je je moet neerleggen bij wat je niet kunt veranderen.
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff : mooie / voor zover ik weet is de uitspraak afkomstig uit de activistenwereld / als het niet lukte het systeem vanaf een externe positie te veranderen ging men over op verandering van het systeem van binnenuit (onder de vermomming van een baan)
1 day 7 hrs
Dank je wel.
Something went wrong...
12 hrs

tegen een overmacht is het moeilijk vechten

....maar dat dekt slechts de halve lading (net als: "vele honden zijn de haas z'n dood").... Ik ben toch sterk geneigd in dit geval aanhalingstekens om het Engels heen te zetten en er een verklarende regel aan toe te voegen...
Something went wrong...
12 hrs

het is buigen of barsten

Nog een mogelijkheid: je kunt toegeven of het op een conflict aan laten komen.
Something went wrong...
15 hrs

Het is slikken of stikken

Om nog maar een alternatief te geven.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search