Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"we are in this thing together"
Dutch translation:
"We gaan er samen/met elkaar voor"
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-06 06:54:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 2, 2013 20:37
10 yrs ago
English term
"we are in this thing together"
English to Dutch
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
relating to a hip fashion label
Dear translators,
I am new to Proz.com and hope you can help me with an English to Dutch translation! In an advertising text for a fashion label I have the following sentence:
"In Spring ..., we will celebrate what it means to be in this thing together".
The first thing that comes to mind is "in hetzelfde schuitje", but that sounds so negative when in fact it is supposed to be a positive call for togetherness and creativity. The tone of the text is informal and the target audience are hip, young people. Any suggestions??
Thank you so much!
Channa Malkin
I am new to Proz.com and hope you can help me with an English to Dutch translation! In an advertising text for a fashion label I have the following sentence:
"In Spring ..., we will celebrate what it means to be in this thing together".
The first thing that comes to mind is "in hetzelfde schuitje", but that sounds so negative when in fact it is supposed to be a positive call for togetherness and creativity. The tone of the text is informal and the target audience are hip, young people. Any suggestions??
Thank you so much!
Channa Malkin
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | "We gaan er samen/met elkaar voor" | Natasha Ziada (X) |
4 | "we doen het met elkaar" | LogosART |
3 +1 | "wat "samen sterk" betekent | freekfluweel |
Change log
Jun 11, 2013 11:53: writeaway changed "Field (specific)" from "Textiles / Clothing / Fashion" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "hip fashion label" to "relating to a hip fashion label"
Proposed translations
+3
48 mins
Selected
"We gaan er samen/met elkaar voor"
Channelling my young, hip fashionista .. Lol
... 'vieren we wat het betekent om er samen/met elkaar voor te gaan'
... 'vieren we wat het betekent om er samen/met elkaar voor te gaan'
Peer comment(s):
agree |
Barend van Zadelhoff
: of 'met z'n allen' - Dat idee om er met z’n allen voor te gaan, ben ik nu kwijt. En dat is jammer. http://www.nu.nl/achterklap/2854604/nance-coolen-mist-televi... Verder Google 'met z'n allen voor te gaan'
13 mins
|
'Met zijn allen' werkt ook prima!
|
|
agree |
Marjolein Snippe
10 hrs
|
Dank je!
|
|
agree |
Ellen Soors
15 hrs
|
Dank je Ellen
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you! great answer"
15 mins
"we doen het met elkaar"
Are we in this thing alone... or are we in it together?
Staan we hier alleen in, of doen we dit met elkaar?
But the one thing both of us have to remember is that we are in this together, OK?
Maar we mogen niet vergeten dat we in hetzelfde schuitje zitten
http://glosbe.com/en/nl/we are in this thing together
Staan we hier alleen in, of doen we dit met elkaar?
But the one thing both of us have to remember is that we are in this together, OK?
Maar we mogen niet vergeten dat we in hetzelfde schuitje zitten
http://glosbe.com/en/nl/we are in this thing together
Peer comment(s):
neutral |
Marjolein Snippe
: zeker niet 'het' (een jonge hippe groep die het met elkaar doet is wel erg gezellig!) maar 'dit' kan wel.
11 hrs
|
OK! Bedankt voor uw reactie! Mvg!
|
+1
1 hr
"wat "samen sterk" betekent
... in het voorjaar... zullen we laten zien wat "samen sterk" betekent!
zoiets...
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2013-06-02 21:43:01 GMT)
--------------------------------------------------
... vieren wij de kracht van het samenzijn...!
zoiets...
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2013-06-02 21:43:01 GMT)
--------------------------------------------------
... vieren wij de kracht van het samenzijn...!
Peer comment(s):
agree |
Marjolein Snippe
: wat mij betreft beter je eerste optie ("samen sterk"). De kracht van het samenzijn klinkt me wat te evangelistisch!
10 hrs
|
Tja, ik had even een eo-moment...
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/general_conversat...
could you give the whole sentence?