Glossary entry

English term or phrase:

fried liver seller / cook

Persian (Farsi) translation:

جگركي

Added to glossary by SeiTT
Jun 2, 2011 11:08
12 yrs ago
English term

fried liver

Non-PRO English to Persian (Farsi) Other Food & Drink Meat
Greetings,

In the series کارآگاه علوی, every time a case is solved, the hero takes his subordinates for a meal in the same café, which, as he’s always saying, offers the best fried liver.

Now, I would have expected ‘جگر سزخ کرده’, but he doesn't seem to be saying that. As far as I could hear it was almost like ‘jegar-e kiyete’, but please ignore if unhelpful.

Best wishes, and many thanks,

Simon
Change log

Jun 4, 2011 11:56: SeiTT changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/61459">SeiTT's</a> old entry - "fried liver"" to "" He means جگركيه . Please see the explanation!""

Proposed translations

3 hrs
Selected

He means جگركيه . Please see the explanation!

What he means is جگركيه, meaning the place (or the person) where liver kabob is being made. ه at the end works as an article "the", and "جگركي" is referred to the place or just a vendor who makes the kabobs!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Ramak, superb."
+1
3 mins

جگرکی

maybe you have heard Jegaraki which means someone who sells fried liver
Peer comment(s):

agree Mahmood Haerian-Ardakani
10 days
thanks!
Something went wrong...
2 mins

جگر / کباب جگر

-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-06-02 11:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

جگَرَکی is used to name a shop in which جگر is fried and, sometimes, served.
Something went wrong...
19 mins

جگر داغ

کارآگاه وارد مغازه میشود ابتدا به طرف شاگرد دودکار میرود. شاگرد "سلام آقای علوی. خوش آمدید. بفرمائید جگر داغ. کارآگاه علوی "سلام ممنون".
PLEASE SEE THE LINK!
http://www.aftabir.com/articles/view/art_culture/TV/c5c12039...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-06-02 11:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

قبل از اینکه کارآگاهان دیالوگ‌های خود را بگویند شاگرد مغازه در نبود آسپیران دودکار باید به مشتریان برسد و سپس مقابل میز کارآگاهان رفته و به آنها نان و جگر داغ بدهد تا بعد از آن دیالوگ‌هایشان را شروع کنند.
ذیرایی با جگر داغ کارآگاه علوی به همراه دستیارش کارآگاه کازرونی (محمدعباس‌نژاد) و کارآگاه صدری (یوسف مرادیان) در میانه مغازه در حال گفت‌وگو هستند، در همان حال باید منتظر فردی باشند که قرار است خبری برایشان بیاورد.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search