Jun 5, 2011 02:22
12 yrs ago
English term

فرعی

English to Persian (Farsi) Other Real Estate
آدرس: خ تختی - بعد از فرعی 5

Proposed translations

+3
59 mins
Selected

side (street)/branch (street)

From the naming systems I saw in Iran, I think these terms would be more useful in English.
Peer comment(s):

agree Mohammad Emami
4 hrs
thanks!
agree Adeleh Jahedi
4 hrs
thanks!
agree Ahmad Kabiri
5 hrs
thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

sub-area

Takhti st., after subarea no. 5

These Cairene names identify both a "segment" within the Street, and "sub-Areas" in the City.
http://en.wikipedia.org/wiki/Street_or_road_name

http://www.littletongov.org/comdev/files/LitDTDG-TOC.pdf
Something went wrong...
3 days 14 hrs

branch/lane

Besides “branch” which is used in addresses, “lane” also means a street, often a narrow one with buildings on both sides.
Something went wrong...
8 days

alley

Regarding what is meant by فرعی this may work.
Something went wrong...
10 days

by lane, by street

According to Iranian's system these two are suitable.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search