03:54 Apr 30, 2018 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Slang / General | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramak Milani United States Local time: 14:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | حال دادن - با دل کسی راه آمدن |
| ||
4 | پایه هر کاری بودن |
| ||
4 | حشری شو |
|
get freaky پایه هر کاری بودن Explanation: پایه هر کاری بودن |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
get freaky حال دادن - با دل کسی راه آمدن Explanation: میدونی تولدمه بیا بهم حال بده/ با دلم راه بیا |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
get freaky حشری شو Explanation: شهوتی شو/ حشری شهوتگری کن اشاره به جاذبه سکسی و شهوتی رانی دارد. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.