Glossary entry

English term or phrase:

build-up environment

Finnish translation:

tiheään asuttu tai rakennettu

Added to glossary by Alfa Trans (X)
Feb 3, 2010 15:38
14 yrs ago
English term

build-up environment

English to Finnish Other Government / Politics
Cooperation could also include a perspective to build-up environment and building heritage.

Is there a spelling error or am I missing something with "build-up"?
Change log

Mar 28, 2010 09:40: Alfa Trans (X) Created KOG entry

Proposed translations

7 mins
Selected

tiheään asuttu tai rakennettu

It should be built-up.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-02-03 15:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.unescap.org/drpad/publication/integra/volume2/mal...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kiitoksia. Kaikissa ehdotuksissa oli se oikea vastaus (rakennettu ympäristö), jonka sitten kuitenkin tarkistin asiakkaalta, mutta sinä olit ensimmäinen."
2 hrs

rakennettu ympäristö

Rakennettua ympäristöä on kaikki rakentamalla syntynyt ympäristö: yhdyskuntarakenne, rakennukset ja niiden ympäristöt, tekniset rakenteet kuten kadut, tiet, sillat, kanavat, satamat.
Example sentence:

Rakennetun ympäristön kehittämistä ja muutoksia säädellään kaavoituksella ja rakennusluvilla.

Note from asker:
Kiitoksia avusta!
Something went wrong...
+1
2 hrs

rakennettu ympäristö

There seems to be a spelling mistake. I don't think "asuttu" is sufficient here, as the term also covers infrastructure building, nor is it necessarily *densely* populated. "Rakennettu ympäristö" seems to be used quite widely.
Note from asker:
Kiitoksia avusta!
Peer comment(s):

agree Jussi Rosti
12 mins
Kiitos, Jussi!
Something went wrong...
16 hrs

(should possibly be: "build up environment")

There is quite a big chance that 'build-up' should be 'built-up' as suggested in other answers.

But I find it possible and even slightly more reasonable that the hyphen should be omitted: "Cooperation could also include a perspective to build up environment and building heritage."

In this case "environment and building heritage" is a coherent entity "ympäristö- ja rakennusperintö" and then there is/are "näkymät/tavoitteet (perspective) kehittää (to build up) tätä perintöä"
Note from asker:
Tätä mahdollisuutta itsekin pohdin. Kyllä tämä on tarkistettava tilaajalta.
Kiitoksia avusta! Tästä näin, etten ollut ainut, joka pohtii tuota toistakin vaihtoehtoa, ja tarkistin asian asiakkaalta. Built-up oli tarkoitettu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search