walkaround support boat

Finnish translation: walkaround-tukivene

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:walkaround support boat
Finnish translation:walkaround-tukivene
Entered by: Jonathan Widell

12:24 Nov 18, 2005
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: walkaround support boat
While Dale raced across the water in a BRP Sea-Doo RXT™, a 23-foot Hydrasport walkaround support boat, powered by the E-TEC, proved a powerful and reliable companion.
Jonathan Widell
Canada
Local time: 03:31
vesijetti
Explanation:
Ainakin sillä nimellä Sea-Doo RXT:tä Suomessa vuokrataan ja myydään, ks. esim.
http://www.kangasalanmotorent.fi/Rent/MainRent.htm
http://www.118.fi/companycard.php?nimi=Bombardier-Nordtrac O...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2005-11-18 14:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

Riikan huomautuksesta heränneenä teen uuden ehdotuksen:
tukialus.
Selected response from:

Jussi Rosti
Finland
Local time: 10:31
Grading comment
Tukialus kuulostaa vähän isolta vehkeeltä, joten käytetään sitä tukivenettä, joka spontaanisti putkahti esille.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1vesijetti
Jussi Rosti


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vesijetti


Explanation:
Ainakin sillä nimellä Sea-Doo RXT:tä Suomessa vuokrataan ja myydään, ks. esim.
http://www.kangasalanmotorent.fi/Rent/MainRent.htm
http://www.118.fi/companycard.php?nimi=Bombardier-Nordtrac O...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2005-11-18 14:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

Riikan huomautuksesta heränneenä teen uuden ehdotuksen:
tukialus.

Jussi Rosti
Finland
Local time: 10:31
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Tukialus kuulostaa vähän isolta vehkeeltä, joten käytetään sitä tukivenettä, joka spontaanisti putkahti esille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pentti Rantasalo (X): Walkaroundille ei taida olla suomessa vastinetta. Puhutaan walkaround-tyyppisistä veneistä. Sellainen toiminee tässä vesijetteilijän tukiveneenä.
1 hr
  -> tattis

neutral  Riikka Eriksson-Schulz: Tukisin Pentin tulkintaa lauserakenteesta; veneistä ja vesijeteistä en tiedä, mutta tässähän on kyse kahdesta eri vehkeestä, BRP Sea-Doosta ja sitten tuosta tukiveneestä.
1 hr
  -> oops, olet oikeassa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search