Glossary entry

English term or phrase:

weed along

French translation:

désherber, retirer ou éliminer les mauvaises herbes

Added to glossary by GILLES MEUNIER
Jun 26, 2017 06:19
6 yrs ago
English term

weed along

English to French Other Botany
In a mining company's quarterly report on activities in the DRC.
Meeting with the infrastructure minister on the project to ***weed along*** the length of the National Highway.
Change log

Jun 29, 2017 08:27: GILLES MEUNIER Created KOG entry

Proposed translations

+5
29 mins
Selected

désherber, retirer ou éliminer les mauvaises herbes

-
Peer comment(s):

agree florence metzger
42 mins
agree Hélène ALEXIS
1 hr
agree ph-b (X) : désherbage (pour ce genre de texte technique)
2 hrs
agree mchd
2 hrs
agree Annie Rigler
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
-1
6 mins
English term (edited): weed

supprimer les mauvaises herbes

...along the length of the highway

Your parsing is curious: 'to weed' is a verb in its own right, and is then followed by the prepositional phrase 'along the length of the National Highway'.
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X) : désherber les abords de la chaussée
2 mins
Merci, F-X !
disagree GILLES MEUNIER : ça ne se dit pas en français, supprimer les mauvaises herbes. On les retire ou on les élimine. Vous pouvez supprimer des fichiers mais pas de mauvaises herbes....
23 mins
Very strange that, considering 47,000 people HAVE said it on Google! Perhaps it's just not YOUR favourite way of saying it...
disagree mchd : d'accord avec Gilles : sur notre terre France, on retire ou on élimine les mauvaises herbesourant
2 hrs
Fortunately, 47,000 other FR-speakers don't agree with you two.
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Reference:

Mauvaises herbes, herbes folles et adventices

Ce n'est pas l'objet de la question, mais permettez à un botaniste-jardinier amateur de planter une graine ici : s'il s'agit d'un texte technique plutôt que d'une généralisation grand public, il serait préférable d'utiliser le terme « adventice », plus technique que les mauvaises herbes et autres herbes folles. Cf. par exemple : https://fr.wikipedia.org/wiki/Adventice.

De toute manière, « désherbage » seul suffit ici. Quelque chose comme : « Réunion avec le ministre des Infrastructures à propos du projet de désherbage le long de [National Highway]. »
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search