Glossary entry

English term or phrase:

off-the-book

French translation:

hors livres, au noir

Added to glossary by CATHERINE ERNST
Apr 15, 2010 20:04
14 yrs ago
6 viewers *
English term

off-the-book

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) transactions
"off-the-book transactions"

I know that an off-the-book transaction is a payment or receipt of money for which no official record is kept." but what is the exact terminology in French?

Thanks in advance!
Proposed translations (French)
3 +8 sous la table
4 officieux
Change log

Apr 15, 2010 21:39: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "\"off-the-book\"" to "off-the-book"

Apr 24, 2010 06:06: CATHERINE ERNST changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1081780">CATHERINE ERNST's</a> old entry - "off-the-book"" to ""hors livre, au noir""

Apr 24, 2010 10:02: CATHERINE ERNST changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1081780">CATHERINE ERNST's</a> old entry - "off-the-book"" to ""hors livre, au noir""

Discussion

CATHERINE ERNST (asker) Apr 15, 2010:
Rectification : le texte source est le suivant : "off-the-books transactions" mais cela ne change pas grand chose.
Faut-il peut-être conservé le terme anglais ?
Le texte allemand en question est truffé de mots anglais.
D'ailleurs, l'expression est expliquée dans le texte même : "off-the-books" sont des comptes qui n'apparaissent pas dans la comptabilité.

Proposed translations

+8
3 mins
English term (edited): "off-the-book"
Selected

sous la table

Suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-04-15 20:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

ou non comptabilisé / au noir / hors livres ( Tremium ).

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-04-24 09:44:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci CEHTrad !
Peer comment(s):

agree Aitor Aizpuru : exact
9 mins
Merci Aitor !
agree Anne Girardeau
40 mins
Merci Anne !
agree chaplin
1 hr
Merci Ségolène !
agree enfrancais : au noir
1 hr
Merci enfrançais !
agree gilbertlu : transactions occultes
10 hrs
Merci Gilbertlu !
agree mimi 254
11 hrs
Merci Mimi !
agree Camille Rosier
14 hrs
Merci Camille !
agree Danièle Horta
22 hrs
Merci Danièle !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci ! Dans mon contexte, "hors livres" est plus adapté."
19 hrs

officieux

transactions officieuses
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search