Glossary entry

English term or phrase:

seven-course pairing dinner

French translation:

dîner de sept plats avec vins associés

Added to glossary by Thierry Bourguet
Jul 2, 2012 13:11
11 yrs ago
English term

seven-course pairing dinner

English to French Other Cooking / Culinary
Bonjour,

je traduis un article sur un navire de croisière.
Le texte parle d'un restaurant à bord le XXX "seating 36 for the tasting menu or 24 for the ***seven-course pairing dinners***".

Est-ce correct de parler de (36 places pour le menu dégustation ou 24 places pour)***les diners en assortiment de 7 plats***.
Je ne comprends pas si "pairing" est un sous-entendu à l'accord vin-met, ou s'il s'agit d'un assortiment de 7 mets ou autre...
Change log

Jul 16, 2012 05:54: Thierry Bourguet Created KOG entry

Discussion

mchd Jul 3, 2012:
seating Dans la restauration, on parle en "nombre de couverts".
emiledgar Jul 2, 2012:
a pairing dinner is usually when a different wine is paired with each course.

Proposed translations

+2
57 mins
Selected

dîner de sept plats avec vins associés

Menus du soir composés de un à cinq plats, avec vins associés.
http://restaurant.michelin.fr/restaurant/france/2100-o-koben...

Dîner gastronomique (5 plats - 3 verres de vins associés)
http://www.evazio.com/sejour-logis-bacchus-vins-degustation-...

Un repas digne de la grande gastronomie
Le menu avec les vins associes est un tres bonne formule
http://www.tripadvisor.fr/ShowUserReviews-g274707-d694806-r1...

Peer comment(s):

agree Marion Feildel (X)
4 hrs
Merci.
agree EURLINGUA
11 hrs
Merci.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
12 mins

repas de sept services avec accord mets et vins

Ma suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-07-02 13:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, je pense que c'est bon :
« 36 places pour le menu dégustation ou 24 places pour le repas de sept services (...) »

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-07-02 13:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ou plutôt, pour uniformiser,
« 36 places pour le menu dégustation ou 24 places pour le menu de sept services (...) »
Peer comment(s):

agree Tristan Jimenez : Je préfère "menu" que "repas", mais c'est effectivement "7 services avec accord mets et vins"
39 mins
Merci
agree Melissa Guay : C'est effectivement la traduction la plus appropriée à mon avis.
2160 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search