Feb 12, 2021 21:29
3 yrs ago
11 viewers *
English term

2.8x filling pressure

English to French Tech/Engineering Engineering (general) bouteilles de gaz respirable
Je travaille sur un document de validation de bouteilles de gaz respirable (oxygène) et cette fin de phrase me pose problème.

A Flaw through 50% of the composite thickness only reduces burst strength to **2.8 x filling pressure**.

Je comprends bien qu'un trou fait par une balle pénétrant sur 50% de l'épaisseur de la paroi de la bouteille ne réduit que peu sa résistance à l'éclatement/explosion mais je peine à interpréter cette fin.
Merci
Proposed translations (French)
3 +1 2,8 fois la pression de remplissage

Proposed translations

+1
1 min
Selected

2,8 fois la pression de remplissage

une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutes (2021-02-12 21:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

il faudrait connaître la pression d'épreuve.. (généralement la pression d'épreuve est une pression hydraulique)
Note from asker:
ça me paraitrait bizarre quand même, une réduction de la pression de 2,8 fois ne serait pas "only reduces", c'est un forte baisse. D'autant plus qu'il est ensuite indiqué que la bouteille peut encore subir 1000 cycles de remplissage.
Pression d'épreuve : 450 bar
la pression de remplissage normale étant de 300 bar, je comprendrais plutôt ça comme une réduction à 280 bar, une perte de 20 bar ne serait effectivement pas beaucoup.
Peer comment(s):

agree Daryo
11 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci. En fait c'est plus simple que je ne croyais. La pression d'éclatement est de 900 bar, la pression de remplissage est de 300 bar, la pression d'éclatement est donc amenée à 840 bar => 2,8x300"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search