Glossary entry (derived from question below)
Nov 30, 2012 09:27
11 yrs ago
English term
soul line
English to French
Art/Literary
Esoteric practices
lignes de la main
contexte:
on parle d'une des ligne de la main
Some hands have a "soul" line, some do not. Your hand has one, and it shows intensity.
Je n'est malheureusement pas plus d'info et contexte sur cette phrase.
Je n'arrive pas à trouver sur le Web comment s'appelle cette ligne de la main:
soul line = ?
ligne d'esprit / de l'esprit
de l'âme
ne semblent pas aller... pas de réf. sur google avec ce nom
merci beaucoup pour votre aide
(URGENT ce matin)
on parle d'une des ligne de la main
Some hands have a "soul" line, some do not. Your hand has one, and it shows intensity.
Je n'est malheureusement pas plus d'info et contexte sur cette phrase.
Je n'arrive pas à trouver sur le Web comment s'appelle cette ligne de la main:
soul line = ?
ligne d'esprit / de l'esprit
de l'âme
ne semblent pas aller... pas de réf. sur google avec ce nom
merci beaucoup pour votre aide
(URGENT ce matin)
Proposed translations
(French)
3 | ligne de tête | Virginie JANVIER-LELONG |
References
Explanation in EN | Tony M |
Change log
Mar 15, 2013 07:22: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "soul line"" to ""ligne de l\'âme""
Proposed translations
8 mins
Selected
ligne de tête
ligne de tête
--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2012-11-30 10:09:23 GMT)
--------------------------------------------------
Vous avez raison et d'autant plus que "Head Line" apparaît plus loin dans votre texte. Suite à la réponse de Tony, j'ai cherché mais rien trouvé pour "soul line". Je continue mes recherches...
--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2012-11-30 10:09:23 GMT)
--------------------------------------------------
Vous avez raison et d'autant plus que "Head Line" apparaît plus loin dans votre texte. Suite à la réponse de Tony, j'ai cherché mais rien trouvé pour "soul line". Je continue mes recherches...
Reference:
Note from asker:
merci Virginie pour l'idée MAIS ligne de tête = head line (ce n'est pas en effet la "SOUL LINE") |
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
2 mins
|
disagree |
Tony M
: That's the 'head line', which is quite different. Please see my EN ref. to show which line this is, it might help us find the equivalent FR term.
12 mins
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous pour avoir tenté et fourni des pistes...
J'ai opté pour "ligne de l'âme""
Reference comments
20 mins
Reference:
Explanation in EN
which illustrates where the soul line lies:
http://cow-flipper.hubpages.com/hub/Reading-Palms-Made-Simpl...
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-11-30 10:03:12 GMT)
--------------------------------------------------
I have so far been unable to find any mention of this line on the FR sites I have found, which do generally seem to be rather superficial in their treatment.
It seems to be associated with (or indeed another name for, though this is unclear) the 'pre-life line', I don't know whether that may help at all?
http://cow-flipper.hubpages.com/hub/Reading-Palms-Made-Simpl...
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-11-30 10:03:12 GMT)
--------------------------------------------------
I have so far been unable to find any mention of this line on the FR sites I have found, which do generally seem to be rather superficial in their treatment.
It seems to be associated with (or indeed another name for, though this is unclear) the 'pre-life line', I don't know whether that may help at all?
Note from asker:
merci Tony pour le site, mais je l'avais déjà trouvé et consulter avant de mettre ma demande. Mois aussi je n'ai pas trouvé d'autres sites/Réf. en FR pour le nom de "SOUL LINE" et j'ai aussi l'impression que l'auteur de mon texte l'a associé à un AUTRE NOM PLUS COURANT. D'ailleurs c'est ainsi entre "guillemets" |
et je n'arrive pas à comprendre non plus comment s'appelle en FR la "pre-life line" |
Discussion
I spotted a confusion in the following link, they're calling the "heart line" also "soul line" (in French) : "
La ligne de Cœur, la Cardiaque appelée aussi ligne de l'âme, des émotions et des sentiments. Les anciens lui avaient donné le nom de "Mensale", dérivé de mens qui signifie âme ou esprit."
http://apsit.pagesperso-orange.fr/lignes/lignes.htm
To ignore I think...
J'ai trouvé ce site qui montre la "ligne de longévité" à cet endroit : http://devantsoi.forumgratuit.org/t370-chiromancie-ou-chirol...
Pensez-vous que ce soit ça ?
mais j'avais posé la demande lors de cette phase de relecture dans l'espoir de résoudre mieux et ne pas rester dans le doute...
je suis désolée si tu as fais 1/4 d'heure de recherche et indiquer en Réf. le site anglais que j'avais déjà consulté hier soir (je l'ai signalé il y a peu dans ma note et c'est à ce moment là que j'ai réalisé que c'était le même site que dans ta réf., donc j'ai modifié ma phrase en note pour le dire).
Pardon mais pour éviter un "roman" je n'ai pas pu évidemment indiquer dans ma demande ou mes notes TOUS les sites que j'ai consultés en plus de 10 HEURES de recherches Web depuis hier...
(je connais parfaitement les "règles" et suis en effet habituée à toujours signaler mes idées/doutes ou recherches, mais ici j'avais simplifié en disant que je n'avais "rien trouvé sur le Web" dans les 2 langues, que je tournais en rond et ne savais pas quoi deviner.)
(et 1 fois j'ai la "love line")
The 'soul line' is not very commonly considered in EN palmistry, I don't know if there are any synonyms, but I've not personally heard of any; from what I can gather on the 'Net, it doesn't seem to be mentioned at all in FR chiromancie, so maybe it is not regarded as important or relevant.
Probably the quickest solution would be to phone a FR practitioner, or some sort of national body (I noted in passing there is a 'chiromancie' website, which must presumably have someone in charge of it?)
mais j'ai 1 seule fois seulement "SOUL LINE" dans mon texte
alors que j'ai de nombreuses fois "HEAD LINE" dans d'autres paragraphes et la "head line" est en effet "LIGNE DE TÊTE".
J'avais déjà aussi consulté le site de Wikipédia ainsi que bien d'autres sites parlant des lignes de la main.
Mais je n'ai rien trouvé (ni en anglais ni en français) pour m'éclairer!
même en voyant des synonymes, rien ne semble aller avec la ligne.
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/ame/
"SOUL LINE"
j'avais DÉJÀ trouvé ceci en ANGLAIS mais je n'arrive pas toutefois à DEVINER LE NOM EN FRANçAIS:
http://cow-flipper.hubpages.com/hub/Reading-Palms-Made-Simpl...
J'ai donc posé ici la question dans l'espoir qu'un collègue le sache. :-)