to release

French translation: doit libérer (déclencher) ou bloquer l'alerte/la transaction

07:09 Apr 30, 2018
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: to release
Banking document about sanctions.
Suspicious transactions are flagged and the compliance unit must release or block the alert/transaction.

***Release*** of obvious false positive alerts or escalate to Level B1.
Level B2 reviews the opinion provided by Level B1 and is allowed to ***release*** (and also escalate to Level C, return / reject or block) alerts in its capacity as part of the Compliance function.
Solen Fillatre
France
Local time: 11:50
French translation:doit libérer (déclencher) ou bloquer l'alerte/la transaction
Explanation:
On dirait du SAP

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2018-04-30 07:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

tu peux dire aussi débloquer

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2018-04-30 07:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

traduction de
must release or block the alert/transaction
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 11:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4doit libérer (déclencher) ou bloquer l'alerte/la transaction
GILLES MEUNIER
5 -2dégager
Mohamed Hosni


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doit libérer (déclencher) ou bloquer l'alerte/la transaction


Explanation:
On dirait du SAP

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2018-04-30 07:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

tu peux dire aussi débloquer

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2018-04-30 07:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

traduction de
must release or block the alert/transaction

GILLES MEUNIER
France
Local time: 11:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2059

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claude-André Assian
16 mins

disagree  Mohamed Hosni: On ne dit pas libérer pour les alerts.
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
dégager


Explanation:
I see that the term "dégager" fits more in this context.

Mohamed Hosni
Morocco
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: pas en français; on ne "dégage" pas une alerte/un signalement. Allez plutôt du côté annuler, supprimer, retirer, infirmer, lever.// This may help you to understand "dégager" in FR: https://dictionnaire.reverso.net/francais-arabe/dégager
12 hrs
  -> "dégager" is the opposite of "block" as it comes in the context.

disagree  GILLES MEUNIER: ça ne se dit pas en français
2 days 16 hrs
  -> How may French languages does it exist !!?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search