barrel

French translation: coeur (du filet de boeuf)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:barrel (of beef fillet)
French translation:coeur (du filet de boeuf)
Entered by: Isabelle F. BRUCHER (X)

12:47 Feb 28, 2012
English to French translations [PRO]
Food & Drink / Wholesaler explains to retailer how to prepare Irish beef cuts (specifications)
English term or phrase: barrel
Context sentence: "Trim and Remove by seaming the pocket of fat on the underside of the fillet between the butt tip and ***barrel***"

Tentative translation:

Coupez en (SEAMING) la poche de graisse sur la face inférieure du filet entre le bout du (BUTT) et le (BARREL) et enlevez-la.



Oops, the system tells me "barrel" has already been asked in a culinary/cooking context:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/cooking_culinary... :

Francis Marc said: "pour les animaux comme le boeuf c'est "tronc"" - but I would like a confirmation, as that KudoZ was about chicken, so "poitrine" is the word people approved, but nobody approved (nor had to) approve of "tronc".


That's it, folks ! Thank you very much in advance.
Isabelle F. BRUCHER (X)
Belgium
Local time: 16:40
coeur (du filet de boeuf)
Explanation:
Maintenant que je sais qu'il s'agit bien du filet, je pense, selon ce que j'ai posté en référence, que le barrel est le coeur du filet, entre la pointe et à la tête.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-02-28 19:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

Entre la pointe et la tête.
Oui, c'est bizarre, la manière dont il s'exprime. Envoie-lui le lien que je t'ai donné en réf. http://books.google.fr/books?id=KSE_4IwU194C&pg=PA86&lpg=PA8... pages 86-87 (cf tenderloin butt & barrel)
Voici une photo de fillet barrel : http://www.midlandfoods.co.uk/beef-fillet-prime-prepared.htm...
Il se termine en pointe. Tu fais des tranches plates dedans qui sont très tendres, le filet, mais qu'il faut poeler pour qu'elles le restent.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-02-28 19:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ces "petites" tranches dont je viens de parler, pas grasses, donc, c'est dans la pointe. Dans le barrel, ou le coeur, tu peux faire des tranches beaucoup plus épaisses comme pour le chateaubriand etc.
Selected response from:

Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 16:40
Grading comment
Un tout grand merci pour ta précieuse aide ! J'ai encore pu faire les modifications à temps !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3coeur (du filet de boeuf)
Jocelyne Cuenin
Summary of reference entries provided
Si on parle bien du filet (muscle psoas) : coeur
Jocelyne Cuenin

Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coeur (du filet de boeuf)


Explanation:
Maintenant que je sais qu'il s'agit bien du filet, je pense, selon ce que j'ai posté en référence, que le barrel est le coeur du filet, entre la pointe et à la tête.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-02-28 19:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

Entre la pointe et la tête.
Oui, c'est bizarre, la manière dont il s'exprime. Envoie-lui le lien que je t'ai donné en réf. http://books.google.fr/books?id=KSE_4IwU194C&pg=PA86&lpg=PA8... pages 86-87 (cf tenderloin butt & barrel)
Voici une photo de fillet barrel : http://www.midlandfoods.co.uk/beef-fillet-prime-prepared.htm...
Il se termine en pointe. Tu fais des tranches plates dedans qui sont très tendres, le filet, mais qu'il faut poeler pour qu'elles le restent.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-02-28 19:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ces "petites" tranches dont je viens de parler, pas grasses, donc, c'est dans la pointe. Dans le barrel, ou le coeur, tu peux faire des tranches beaucoup plus épaisses comme pour le chateaubriand etc.

Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 16:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Un tout grand merci pour ta précieuse aide ! J'ai encore pu faire les modifications à temps !
Notes to answerer
Asker: Donc le client a écrit: "BUTT IS ALSO KNOWN AS THE HEAD, IT IS THE LARGER END OF FILLET WHEREAS ***THE BARREL IS THE NARROW END***". Donc tu confirmes que "barrel" est bien le coeur et non la pointe? Le client dit bien "whereas the barrel is the narrow end". D'avance merci.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Si on parle bien du filet (muscle psoas) : coeur

Reference information:
1. In Julia Child's MTFC, she has a diagram of the tenderloin, which breaks it up into the following cuts:
Bifteck (Tenderloin Butt)
Chateaubriand
Filet Steak
Tournedos
Filet Mignon
Voir aussi http://en.wikipedia.org/wiki/Filet_mignon pour voir où est le tenderloin (filet), cette pièce qui finit en pointe
Donc, le filet de boeuf dans son entier, le muscle, va en s’amenuisant du bifteck, la TÊTE de filet, le côté le plus large = le BUTT jusqu’à la POINTE, c.à.d. jusqu’au filet (attention filet mignon ci-dessus = US) ou TAIL ou QUEUE.
Entre le butt et le tail, il y a donc le centre-cut, le COEUR „bien roulé, bien foutu“ avec lequel on peut faire un BARREL roast.
http://books.google.fr/books?id=KSE_4IwU194C&pg=PA86&lpg=PA8... pages 86-87 (cf tenderloin butt & barrel)
Dans votre texte, on serait donc entre le bout du muscle, du filet vu dans son entier et le barrel (le COEUR du filet) qu’on réserve pour les chateaubriands etc. Donc on reste dans la TETE du filet (où on fait les biftecks)…. A mon avis …
http://www.metzger-freres.eu/index.php?option=com_content&vi...

Jocelyne Cuenin
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search