good-quality commercial hot dip.

French translation: galvanisation à chaud au trempé de bonne qualité commerciale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: good-quality commercial hot dip.
French translation:galvanisation à chaud au trempé de bonne qualité commerciale
Entered by: Christine Laugier

11:06 Feb 11, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: good-quality commercial hot dip.
I don't get the meaning of " good-quality commercial hot dip"in that sentence :"Galvanized metal surfaces, where acceptable, should typically have the smoothness of good-quality commercial hot dip".
Could please help me ?
Christine Laugier
France
Local time: 13:02
galvanisation à chaud au trempé de bonne qualité commerciale
Explanation:
...
Selected response from:

fmthac
United States
Local time: 07:02
Grading comment
Thank you so much for your help !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dépôt en bain fondu commercial de bonne qualité
RemyUK
3 +1galvanisation à chaud au trempé de bonne qualité commerciale
fmthac
2Une surface en métal galvanisé de qualité devrait..........
motom


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dépôt en bain fondu commercial de bonne qualité


Explanation:
hot dip = dépôt en bain fondu
Voir Grand Dictionnaire Terminologique, beaucoup de termes liés à la galanisation des métaux.

RemyUK
Spain
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
galvanisation à chaud au trempé de bonne qualité commerciale


Explanation:
...

fmthac
United States
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much for your help !!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jean-jacques alexandre
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Une surface en métal galvanisé de qualité devrait..........


Explanation:
............ être aussi douce/ avoir l'air aussi onctueuse qu'un velouté

Je crois qu'en fait c'est une comparaison, expliquant la consistance que sont censées avoir des surfaces en métal galvanisé. Je me trompe peut être, mais "hot dip" ne serait-il pas ici littérallement un "dip", une sauce genre sour cream ou honey mustard, qui rappelle l'aspect lisse et doux du métal galvanisé?
Je vais peut être un peu trop loin... qu'en pensez-vous?

motom
France
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Oui vous allez un peu trop loin car le grand dico terminologique précise que le "hot dip" est un type de galvanisation de l'acier. Merci de votre aide.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search