Jul 7, 2005 18:21
18 yrs ago
English term

assume the rights of unpaid employees against the directors

English to French Other Human Resources
Deter strategic behaviour on the part of employers (i.e. the “moral hazard”) who may forego paying wages in the period leading to bankruptcy on the understanding that payment would be forthcoming from the WEPP. The deterrent is provided through s. 36(1)(b) and 36(2), which allow the Government to assume the rights of unpaid employees against the directors of insolvent companies under existing provisions in labour and corporate statutes.

Proposed translations

20 mins
Selected

de faire valoir les droits des employés impayés contre les administrateurs

...
Peer comment(s):

neutral Joëlle Rouxel - Billiaert : attention au mot "administrateur", une sarl n'a pas d'administrateur mais une gérant, tous deux sont des dirigeants
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci Natalie"
9 mins

(le gouvernement) se substitue aux salariés non-payés dans leur action contre les administrateurs

.
Peer comment(s):

neutral Joëlle Rouxel - Billiaert : ceci est en effet l'explication mais pas vraiment la traduction
12 hrs
Merci (pardon du retard - mais je ne m'étais pas aperçu que j'avais une réponse - mill e excuses)
Something went wrong...
9 mins

assumer les droits du personnel non payé par rapport à ceux de la direction

dans le sens de responsabilité, mission
Peer comment(s):

neutral Joëlle Rouxel - Billiaert : je ne crois pas qu'on parle ici des droits de la direction
12 hrs
noté, merci.
Something went wrong...
12 hrs

assumer les droits du personnel non-payé envers les dirigeants

attention à la traduction de "directors": dirigeants est toujours exacte, qu'il s'agisse d'une SA ou d'une SARL
Something went wrong...
1 day 9 hrs

de defendre les droits des employes non payes face aux dirigeants de ...

Autre option
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search