autoforwarded by a rule

French translation: transféré automatiquement par une règle de traitement de messages

18:13 May 29, 2013
English to French translations [PRO]
Insurance / négociations pour préjudice subi
English term or phrase: autoforwarded by a rule
Dans une copie d'e-mail Par quoi traduit-on "rule" ici ?
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 09:14
French translation:transféré automatiquement par une règle de traitement de messages
Explanation:
Quelque chose comme ça

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-05-29 18:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

'transféré automatiquement par une règle de traitement des messages/e-mails reçus'

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-05-29 18:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://office.microsoft.com/fr-fr/outlook-help/transferer-au...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-05-29 18:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

ou '...par une règle de tri des messages'

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-05-29 18:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.debutersurmac.com/tutoriels/mail4.html#tri
Selected response from:

Cyril B.
France
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2transféré automatiquement par une règle de traitement de messages
Cyril B.


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
transféré automatiquement par une règle de traitement de messages


Explanation:
Quelque chose comme ça

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-05-29 18:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

'transféré automatiquement par une règle de traitement des messages/e-mails reçus'

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-05-29 18:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://office.microsoft.com/fr-fr/outlook-help/transferer-au...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-05-29 18:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

ou '...par une règle de tri des messages'

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-05-29 18:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.debutersurmac.com/tutoriels/mail4.html#tri

Cyril B.
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
1 hr
  -> Merci Daryo

agree  GILLES MEUNIER
11 hrs
  -> Merci Gilou
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search