one-size-fits-all

French translation: On n'apprend pas tous de la même façon

11:07 Feb 18, 2020
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: one-size-fits-all
Je traduis un PPt pour une présentation sur une plateforme d'apprentissage (ouvrages numériques, etc)

Il y a cette phrase :

Learning isn't one-size-fits-all, and neither is our approach

L'apprentissage ne répond pas à une vision unique, ni ne l'est notre approche ?

D'autres idées pour ce one size fits all ?

Merci !
VeroniquePhelut
Local time: 03:40
French translation:On n'apprend pas tous de la même façon
Explanation:
On n'apprend pas tous de la même façon et notre approche en tient compte.

Ou pourquoi pas une reformulation positive ? L'apprentissage prend des formes variées, tout comme le fait notre approche.
Selected response from:

Emilie Himeur, Ph.D.
Italy
Local time: 04:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3On n'apprend pas tous de la même façon
Emilie Himeur, Ph.D.
3 +2Notre approche : le sur-mesure, car l'apprentissage est propre à chacun.
Sandy Leroux
4pas un apprentissage, mais des méthodes pour apprendre
david henrion
3L'apprentissage doit être personnalisé
Isabelle Cluzel
3L'apprentissage n'est pas uniforme/rigide/standardisé/figé
Ana Santos


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pas un apprentissage, mais des méthodes pour apprendre


Explanation:
Il n'y a pas un apprentissage pour tous, mais des méthodes pour apprendre, notre approche suit ce même principe.

david henrion
France
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre proposition !

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
L'apprentissage doit être personnalisé


Explanation:
, c'est le cas de notre méthode

Je basculerais ainsi à l'affirmatif

Isabelle Cluzel
France
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
On n'apprend pas tous de la même façon


Explanation:
On n'apprend pas tous de la même façon et notre approche en tient compte.

Ou pourquoi pas une reformulation positive ? L'apprentissage prend des formes variées, tout comme le fait notre approche.

Emilie Himeur, Ph.D.
Italy
Local time: 04:40
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci, j'aime bien l'idée de la reformulation positive !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch
15 mins

agree  Oriana W.
2 hrs

agree  katsy
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Notre approche : le sur-mesure, car l'apprentissage est propre à chacun.


Explanation:
On s'éloigne du littéral mais dans le contexte ça donne une valeur positive et retranscrit à mon sens l'idée de la phrase.

Sandy Leroux
France
Local time: 04:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci beaucooup, j'aime bien l'idée du sur-mesure...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy: Je pense que "sur-mesure" peut sans doute être combiné avec la réponse ci-dessus à laquelle j'ai donné aussi un "agree"
5 hrs

agree  Irène Lacroix: "sur-mesure" est très bien puisque "one size fits all" c'est taille unique ! bien trouvé
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
L'apprentissage n'est pas uniforme/rigide/standardisé/figé


Explanation:
L'apprentissage n'est pas uniforme/rigide/standardisé/figé, ni notre approche.

ou

Il n'y a pas de formule toute prête pour apprendre, voilà notre approche.

Ana Santos
Brazil
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre proposition !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search