GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:12 Dec 16, 2017 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing - Law: Contract(s) / contrat de société, condidentialité | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 09:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | autrement que pour les besoins de |
|
autrement que pour les besoins de Explanation: NOT a "one-fits-all/general-purpose" translation, but for this ST should be fine. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2017-12-17 11:02:50 GMT) -------------------------------------------------- here "for the benefit of XYZ" doesn't mean that XYZ is going to make profits / benefit financially, it simply means that this information will be useful to XYZ, or IOW that that information is needed by XYZ, corresponds to its needs. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2017-12-17 11:05:08 GMT) -------------------------------------------------- autrement que pour les seuls besoins de |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.