legal status of liability

French translation: statut (forme) juridique de la responsabilité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: legal status of liability
French translation:statut (forme) juridique de la responsabilité
Entered by: AZ Legal

16:37 Sep 23, 2014
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Agreement
English term or phrase: legal status of liability
Whole sentence:
this agreement does not change the legal status of liability.
under the same § come provisions regarding the freedom of the parties and their independance to one another.

Would " Forme juridique de responsabilité " seem appropriate to you?

Many thanks in advance for your help.
AZ Legal
Local time: 02:54
statut (forme) juridique de la responsabilité
Explanation:
L'EURL, entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée ... Ce statut juridique
correspond à une SARL, mais qui ne serait dotée que d'un seul associé : vous

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2014-09-24 02:18:04 GMT)
--------------------------------------------------

je préfère statut juridique
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 02:54
Grading comment
Merci Gilou!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3statut (forme) juridique de la responsabilité
GILLES MEUNIER


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
statut (forme) juridique de la responsabilité


Explanation:
L'EURL, entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée ... Ce statut juridique
correspond à une SARL, mais qui ne serait dotée que d'un seul associé : vous

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2014-09-24 02:18:04 GMT)
--------------------------------------------------

je préfère statut juridique

GILLES MEUNIER
France
Local time: 02:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1124
Grading comment
Merci Gilou!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice (X)
4 hrs

agree  Annie Rigler
7 hrs

agree  Joco: Statut juridique
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search