Glossary entry

English term or phrase:

Appendix to tender

French translation:

annexe à la soumission (à l'appel d'offres)

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Jul 3, 2018 11:39
5 yrs ago
4 viewers *
English term

Appendix to tender

Non-PRO English to French Law/Patents Law (general)
Contrat de construction

"Appendix to Tender” means the completed pages entitled appendix to tender which are appended to the Acknowledgment of Contract.

Merci pour vos suggestions.
Proposed translations (French)
4 +3 annexe à la soumission (à l'appel d'offres)
Change log

Jul 3, 2018 12:20: B D Finch changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jul 8, 2018 16:05: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Daryo

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, mchd, B D Finch

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

annexe à la soumission (à l'appel d'offres)

..
Note from asker:
merci
Peer comment(s):

agree B D Finch : Rather basic!
38 mins
agree Lorraine Dubuc : Exactement. Très courant comme expression.
1 hr
agree Germaine : avec "annexe à la soumission" (call for tenders = appel d'offres)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search