brand / trademark

French translation: image de marque / marque déposée, droit de marque

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand / trademark
French translation:image de marque / marque déposée, droit de marque
Entered by: Aude Sylvain

19:29 Jul 10, 2010
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / présentation sur les marques
English term or phrase: brand / trademark
Bonjour,

Contexte : présentation PPT du droit de la propriété intellectuelle, destinée à des dirigeants de PME (SMEs). Thème = utilité de la PI pour leur activité

Rubrique "Utiliser les marques (trademarks) et les dessins ou modèles pour renforcer son marketing" :
1. The value of brand
2. **Creating brands through trademarks**
3. Strengthening brands through industrial design

J'ai traduit trademarks / brands par "marques" dans le titre de la rubrique et les alinéas 1 et 3, je suis coincée pour l'alinéa 2 !

Je pensais à "Créer un capital marques grâce au droit des marques" mais je n'en suis pas très satisfaite et c'est trop long : le doc source est un ppt, l'expresion ne doit pas dépasser 5-6 mots.

Merci par avance de vos idées !
Aude Sylvain
France
Local time: 09:59
image de marque / marque déposée
Explanation:
créer une image de marque grâce à une marque déposée (commerciale)
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 03:59
Grading comment
merci à tous, bonne semaine !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4notoriété / marque
Jennifer Levey
4ligne de produits
Jean-Claude Aciman
4image de marque / marque déposée
wolfheart
3 -1transformer une marque déposée en marque commerciale
FX Fraipont (X)
1image / ligne / gamme
François-Xavier Pâque


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
image / ligne / gamme


Explanation:
pour peut-etre vous donner un déclic :)

pure suggestion de début de fin de soirée

François-Xavier Pâque
Belgium
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci François-Xavier ! (j'attends le déclic depuis le début du début de soirée mais il ne vient pas ;) )

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
notoriété / marque


Explanation:
enquête de notoriété - WordReference Forums - [ Traducir esta página ]
6 entradas - 3 autores - Última entrada: 11 Dic 2006
enquête de notoriété French-English Vocabulary / Vocabulaire ... if you're trying to prove that brand XXX is recognised by a given ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t=322675 - En caché
forte notoriété‎ - 7 entradas - 8 Dic 2009
brand values and awareness‎ - 6 entradas - 30 May 2008
Brand awareness‎ - 4 entradas - 10 Dic 2007
Brand Perception‎ - 6 entradas - 26 Jun 2007

Más resultados de forum.wordreference.com »
Obtener más resultados de debate
notoriété de la marque - English translation - bab.la French ... - [ Traducir esta página ]
"notoriété de la marque" English translation. Display search filter. Results: 1-25 of 8869. notoriété de la marque {f} [bus.] brand awareness {noun} [bus.] ...
en.bab.la/dictionary/french-english/notoriete-de-la-marque - En cachénotoriété - English translation - bab.la French-English dictionary - [ Traducir esta página ]
Translation for 'notoriété' in the free French-English dictionary and many other English ... notoriété de la marque {f} [bus.] brand awareness {noun} [bus.] ...
en.bab.la/dictionary/french-english/notoriete - En caché

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-07-10 23:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps I should have mentioned that 'brand' and 'trademark' are not interchangeable . the first is an essentially ephemeral business concept, the second is a concrete legal concept. I suggest you maintain this distinction is all three 'alinéas'.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 03:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hola M, merci, quelle bonne idée ! Je suis tt à fait d'accord sur la différence entre brand et mark - en général le contexte suffit à savoir de quelle notion on parle, mais tu as raison en l'espèce il faut que je conserve cette distinction dans les 3 alinéas.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
transformer une marque déposée en marque commerciale


Explanation:
une marque déposée peut être inconnue.

Le "branding", c'est transformer la "trandemark" en "brand".

"Juridiquement, une marque commerciale se distingue d'une marque déposée car cette dernière est une reconnaissance légale, alors que la première peut être une reconnaissance due à la pérennité d'un produit, à un jugement de cour ou à toute autre action reconnue dans le cadre d'une société civile. En effet, le nom d'un producteur ou d'une société est la marque sous laquelle elle fait connaître la provenance de tout ce qu'elle fournit."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Marque_commerciale

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 176
Notes to answerer
Asker: merci FX - je cprends ton raisonnement mais je ne pense pas que la traduction soit claire (et je ne suis pas d'accord non plus avec la terminologie et les explic. de wikipedia). Juridiquement, une "trademark" est une marque commerciale (comme l'indique Gilles). L'idée de mon texte AMA est de s'appuyer sur les droits de marque (que la marque soit seulement déposée ou déjà enregistrée) pour créer une "marque" au sens marketing du terme (image, notoriété etc). mais c'est dur à rendre en fr., surtout en 5 mots !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILLES MEUNIER: C'est l'idée de registered qui indique que la marque est déposée. Là on oppose une marque (brand) à marque commerciale (trademark), il ne s'agit pas d'enregistrement....
20 mins
  -> too subtle ...
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ligne de produits


Explanation:
Créer une ligne de produits à partir de marques.

brand = ligne (de produits)
trademark = marque (commerciale)

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-07-11 09:41:06 GMT)
--------------------------------------------------

Aude, je pense au contraire qu'il s'agit exactement de cela.
Voila comment je traduirais les trois phrases de ce texte:

The value of brand = La valeur d'une ligne de produits
Creating brands through trademarks = Créer des lignes de produits par le biais des marques
Strengthening brands through industrial design = Renforcer les lignes de produits grâce à la conception industrielle

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-07-11 18:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Renforcer les lignes de produits grâce au modèle industriel" me semble également correct.

Jean-Claude Aciman
France
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: merci beaucoup Jean-Claude. Je crois cependant que "brand" va au-delà de la simple idée de "ligne de produits", en tout cas dans mon contexte.

Asker: merci Jean-Claude. je vais réfléchir encore un peu ! industrial design ici = (droit de) dessin ou modèle industriel (gloss client)

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
image de marque / marque déposée


Explanation:
créer une image de marque grâce à une marque déposée (commerciale)

wolfheart
United States
Local time: 03:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci à tous, bonne semaine !
Notes to answerer
Asker: merci wolfheart, j'y pensais aussi effectivement !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search