Nov 26, 2008 14:22
15 yrs ago
English term
geek chic
English to French
Art/Literary
Media / Multimedia
Young music bands
Help everybody! I have to translate things that have to do with young music bands and there is a lot of terminology i am not familiar with (too old??). Here is the whole sentence: Since then their albums Voices of Animals and Men (which earned them a Mercury Prize nomination 2007) and Superabundance have received critical acclaim and appealed to their geek chic fan base. I did find out more or less what "geek chic" means, but have no clue on how to translate it into french... Can you help? Thanks
Proposed translations
(French)
3 | Débiles binoclards en costume | Rodolfo84 (X) |
3 +6 | geek chic | Frederique Taylor |
4 | très branchés | Sandrine Delrieu |
4 | fille farfelue | Taoufik Chaouachi |
Proposed translations
14 mins
Selected
Débiles binoclards en costume
Geek in francese=débile
binoclard=persone che non ci vedono niente e ai quali tocca avere occhiali fortissimi ;)
Geek en français ça ne s'utilise pas ; les jeunes utilisent d'autres termes mais certainement pas geek
binoclard=persone che non ci vedono niente e ai quali tocca avere occhiali fortissimi ;)
Geek en français ça ne s'utilise pas ; les jeunes utilisent d'autres termes mais certainement pas geek
Peer comment(s):
neutral |
Sara M
: geek s'emploie de plus en plus couramment
40 mins
|
neutral |
Gurvan Kervern (X)
: Tout à fait, un pan entier de la jeunesse d'aujourd'hui se revendique "geek" (voir bashfr.org par exemple) et cela n'a pas une connotation péjorative à leurs yeux (au contraire même, c'est un "titre")...
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Binoclard me convient bien, merci !"
+6
8 mins
geek chic
il semblerait que l'expression s'emploie aussi en France.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
kashew
0 min
|
merci kashew
|
|
agree |
Blandine Proust
1 min
|
merci Blandine
|
|
agree |
Ysabel812
: Yes, and you might put a translator's note at the bottom of the page.
1 min
|
merci Ysabel
|
|
agree |
frederique sannier-lowry
12 mins
|
merci Frederique
|
|
agree |
RemyUK
: Oui je suis d'accord, et une note de traducteur me paraît appropriée. Tout dépend aussi du public auquel le texte est destiné.
17 mins
|
Merci Remy
|
|
agree |
Anne Girardeau
19 mins
|
Merci Anne
|
15 mins
très branchés
On pourrait aussi laisser "geek chic" à mon avis ; c'est un style, comme pourrait l'être le style gothique par ex.
1 hr
fille farfelue
Chic est un de noms utilisés pour "fille" et c'est le mot geek qui est difficile à trduire. C'est quelqu'un qui se comporte de manière différente de celle de sa génération, qui ne se soucie pas trop de son apparence, qui donnerait l'impression d'être trop sérieux à l'école ou dans son travail tout en ayant des manières un peu bizarres et qui enfin adopterait facilement une tendance que la plupart trouveraient bizarre ou inhabituelle. Maintenant est-ce que le mot "farfelue' rend tout ça?!
Discussion
I think for Geek chic you don't translate - plenty of examples.