tail period

French translation: Période du droit de suite

11:57 Aug 22, 2023
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Real Estate
English term or phrase: tail period
Hello,

Any idea how to translate "tail period" in the field of real estate? I have little context in the document, only short segments. "Tail Period" is one whole segment in it.
This is for a real estate company offering the publication of listings.
Previous segment: "Marketing period".
Next segments: " ... day(s)", "Asset Details".
Natalia Tchoulaevski
France
Local time: 05:48
French translation:Période du droit de suite
Explanation:
Exemple de ce terme utilisé dans la jurisprudence française: https://www.doctrine.fr/d/CA/Toulouse/2015/R4E37CFDB2EF3B444...

Cela se rapporte au droit de suite de l'agent immobilier (ou de tout agent commercial), pour des transactions réalisées après la fin du contrat. Voir: https://www.meilleursbiens.pro/blog/droits-de-suite
Selected response from:

antoine piazza
Argentina
Local time: 00:48
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Période du droit de suite
antoine piazza
4 -1période d'exclusivité
Lia Roques


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
période d'exclusivité


Explanation:
"A "tail period" is a standard clause in a listing agreement that requires the broker to register certain parties or transactions and a period of time during which the broker shall be protected and recognized as the broker for the transaction, entitled to be paid its commission pursuant to the listing agreement."


    https://www.lawjournalnewsletters.com/sites/lawjournalnewsletters/2015/05/01/does-a-brokers-tail-ever-stop-wagging/?slreturn=20230722082109
    https://sgl-immo.com/mandat-exclusif-vente/
Lia Roques
France
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: relevant reference, but "période d'exclusivité" starts at signing the contract, while "tail period" start later - after the end of the period of advertising the property for sale.//OTOH nothing indicates that the estate agent is the "sole agent"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Période du droit de suite


Explanation:
Exemple de ce terme utilisé dans la jurisprudence française: https://www.doctrine.fr/d/CA/Toulouse/2015/R4E37CFDB2EF3B444...

Cela se rapporte au droit de suite de l'agent immobilier (ou de tout agent commercial), pour des transactions réalisées après la fin du contrat. Voir: https://www.meilleursbiens.pro/blog/droits-de-suite

antoine piazza
Argentina
Local time: 00:48
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search