IDENTIFIABLE INTANGIBLE ASSETS INDEF LIVED

French translation: immobilisations incorporelles à durée de vie indéfinie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:intangible assets indef lived
French translation:immobilisations incorporelles à durée de vie indéfinie
Entered by: Stéphanie Soudais

09:56 Jun 23, 2008
English to French translations [PRO]
SAP / SAP
English term or phrase: IDENTIFIABLE INTANGIBLE ASSETS INDEF LIVED
Je dois traduire une liste de termes SAP. Je le fais pour rendre service à un client mais j'avoue manquer d'expertise avec ce type de terminologie.
"Identifiable intangible Assets" se traduit sans doute par Actif incorporal identifiable, ce qui mepose probleme est le "Indef lived"
Merci de votre aide et disponibilité
vfouet
Local time: 20:38
à durée de vie indéterminée
Explanation:
"indefinite-lived" ou "indefinite useful lives"





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-23 13:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

ou "à durée de vie indéfinie" :

Il semble important de souligner que le paragraphe 134 impose une longue liste d’informations à fournir sur les unités génératrices de trésorerie auxquelles sont attachés des écarts d’acquisition et des actifs incorporels à durée de vie indéfinie significatifs
http://www.amf-france.org/documents/general/7538_1.pdf.
Selected response from:

Stéphanie Soudais
France
Local time: 20:38
Grading comment
Merci beacoup Stéphanie et merci aussi à Longjohn pour le glossaire de reférence!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2à durée de vie indéterminée
Stéphanie Soudais


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
identifiable intangible assets indef lived
à durée de vie indéterminée


Explanation:
"indefinite-lived" ou "indefinite useful lives"





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-23 13:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

ou "à durée de vie indéfinie" :

Il semble important de souligner que le paragraphe 134 impose une longue liste d’informations à fournir sur les unités génératrices de trésorerie auxquelles sont attachés des écarts d’acquisition et des actifs incorporels à durée de vie indéfinie significatifs
http://www.amf-france.org/documents/general/7538_1.pdf.


Stéphanie Soudais
France
Local time: 20:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 54
Grading comment
Merci beacoup Stéphanie et merci aussi à Longjohn pour le glossaire de reférence!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Longjohn: OK avec "indéfinie" - SAP préfère "immobilisations incorporelles" (un glossaire multilingue de base : http://uzit.de/SAP/SAP_dictionary.xls)
35 mins
  -> Merci pour la réf, John

agree  Arnold T.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search