Jul 11, 2011 00:33
12 yrs ago
1 viewer *
English term
dip dyed
English to French
Tech/Engineering
Textiles / Clothing / Fashion
Women's dip dyed long length vest
Pas plus de contexte.
Merci.
Pas plus de contexte.
Merci.
Proposed translations
(French)
3 +1 | dégradé | Delphine Dorritt |
4 | teinte par immersion | Johanne Bouthillier |
3 +1 | (teinte) en dégradé | Sandra Mouton |
3 | trempée-teintée | FX Torrentz |
Change log
Jul 11, 2011 06:49: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
dégradé
On dit parfois couleur + dégradé.
En l'absence de contexte, peut-être "débardeur long couleur dégradée"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2011-07-12 07:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
Sandra, je viens juste de réaliser que ma suggestion est identique à la vôtre. Nous avons dû les poster en même temps :o)
En l'absence de contexte, peut-être "débardeur long couleur dégradée"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2011-07-12 07:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
Sandra, je viens juste de réaliser que ma suggestion est identique à la vôtre. Nous avons dû les poster en même temps :o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
1 hr
teinte par immersion
-
Reference:
http://www.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra&i=&index=ent&srchtxt=DIP%20DYEING
3 hrs
trempée-teintée
Une autre suggestion.
Example sentence:
Le trempé-teinté, une envie d'été
Peer comment(s):
neutral |
Sandra Mouton
: À part votre référence, tous les Google hits pour "trempé-teinté" se rapportent à du verre.
7 hrs
|
Vous avez raison. Je pense effectivement que « teinte en dégradé » ou « dégradé » sont les formules exactes dans ce cas.
|
+1
11 hrs
(teinte) en dégradé
Pas sûre du tout que ce soit la meilleure traduction ou "l'officielle" mais j'ai trouvé ça sur un site de déco.
Something went wrong...