Feb 20, 2006 09:37
18 yrs ago
1 viewer *
English term

bonding-talk

Homework / test English to German Social Sciences Anthropology
English bonding-talk, another form of grooming talk, is also largely sex-specific: male bonding-talk looks and sounds very different from female bonding-talk...

I found some German texts, where the term "bonding" is used, and some where they talk about "Bindungsgestaltung". However, the German sounds strange and I couldn't find any proof this is the correct translation. I'm wondering whether I could just stick to the English term? Are there any reliable parallel texts?

Proposed translations

5 hrs
Selected

Bonding Talk

Es scheint tatsächlich keine wirklich treffende Übersetzung für diesen Begriff im Deutschen zu geben. Ich würde ihn deshalb unübersetzt lassen, aber unbedingt mit einer näheren Erklärung in deutsch in Klammern.

Zur englischen Version in deutschen Texten siehe z. B.:

Der maskuline Zusammenschluß, oder "male bonding", schließt nicht nur seelische Sympathie, sondern auch eine gemeinschaftliche Funktion und gemeinsame Verpflichtungen ein.

Verschiedene Websites enthalten außerdem zahlreiche sehr detaillierte und gut zu verstehende Erläuterungen zu Bonding (female & male).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 hrs

Beziehungsgespräch

Nur eine Idee. Denkbar wäre vielleicht auch "persónliches Gespräch"

s.a. grooming talk - Phase des sich Aufeinander-Einstimmens
aus dem Index: Carola Otterstedt. Der nonverbale Dialog
http://deutschesfachbuch.de/info/detail.php?isbn=3808005696&...
Peer comment(s):

agree Claudia Krysztofiak : persönliches Gespräch; Beziehungsgespräch passt m.E. nicht zu dem sex-specific.
34 mins
Vielen Dank, Claudia. Ich denke, du hast mit deinem Einwand recht :-)
Something went wrong...
5 hrs

freundschaftliches Gespräch

Gespräch im Freundeskreis, vielleicht etwas in der Art. Wie ich es verstehe, geht es um Gespräche, mit deren Hilfe man eine bestehende freund[schaft]liche Beziehung sichern will, daher "bonding". Das passt dann auch in den Kontext mit den Männer- und Frauengesprächen. Im Zweifelsfall würde ich das englische Wort vielleicht in Klammern mitführen, aber nicht ohne Erklärung stehen lassen.

Bei der Bindungsgestaltung geht es meistens um die Eltern-Kind-Bindung und das Bindungsverhalten in der Eltern-Kind-Beziehung. Das ist hier wohl nicht gemeint.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search