Jul 24, 2019 10:39
4 yrs ago
English term
super crops and livestock animals
English to German
Bus/Financial
Biology (-tech,-chem,micro-)
An article in the Guardian hypes "CRISPR gene editing" as a technology that will "change the way Americans eat". While paying lip service to concerns about gene editing, the article largely swallows the GMO lobby sales pitch wholesale. Inherent problems with CRISPR technology, health risks of novel foods, and the spectre of bioweapons are ignored in favour of non-existent ***super crops and livestock animals***.
Vorläufige Lösung:
Ein Artikel im Guardian bejubelt CRISPR-Geneditierung als eine Technologie, die unsere Nahrungsmittelproduktion revolutionieren wird. Obwohl der Autor die entsprechenden Risiken kurz anspricht, greift er in weiten Strecken die Argumente und die Rhetorik der Gentechen-Lobbyisten nahezu kritiklos auf. Inhärente Probleme der CRISPR-Technologie, Gesundheitsrisiken neuartiger Lebensmittel und die Gefahr der Biowaffen werden zugunsten nicht vorhandener ***„Supersorten“ und „Hochleistungstiere“*** ignoriert.
Wie findet ihr diese Lösung?
Vorläufige Lösung:
Ein Artikel im Guardian bejubelt CRISPR-Geneditierung als eine Technologie, die unsere Nahrungsmittelproduktion revolutionieren wird. Obwohl der Autor die entsprechenden Risiken kurz anspricht, greift er in weiten Strecken die Argumente und die Rhetorik der Gentechen-Lobbyisten nahezu kritiklos auf. Inhärente Probleme der CRISPR-Technologie, Gesundheitsrisiken neuartiger Lebensmittel und die Gefahr der Biowaffen werden zugunsten nicht vorhandener ***„Supersorten“ und „Hochleistungstiere“*** ignoriert.
Wie findet ihr diese Lösung?
Proposed translations
(German)
4 | „Supersorten“ und „Hochleistungstiere“ | Dr. Matthias Schauen |
Proposed translations
8 mins
Selected
„Supersorten“ und „Hochleistungstiere“
Gut :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Ich werde es jetzt mit "Hochleistungstiere und -pflanzen" übersetzen."
Discussion
If this is what it's all about?
Just a suggestion...
Und ich würde "die Gefahr *von* Biowaffen" schreiben, nicht "die Gefahr *der* Biowaffen", weil es ja um Waffen geht, die es noch nicht gibt, aber mit Crispr entwickelt werden können.
Es geht hier ja meiner Meinung nach in erster Linie um gentechnisch veränderte Nutzpflanzen.
Insofern würde ich zu so was wie Superernten, Supererträge oder eventuell auch Supernutzpflanzen tendieren.