Dec 20, 2013 09:34
10 yrs ago
English term
spec components
English to German
Tech/Engineering
Computers: Hardware
Hallo,
ich übersetze gerade eine Beschreibung für eine Speicherkarte.
Ich habe Probleme mit folgenden Satz:
"They are also perfect for future-proofing storage, as parts can be changed for better spec components with no hassle."
Mir macht dabei das "spec components" zu schaffen. "spec" scheint eine Kurzform für Speculationen zu sein. Sind dann "spec components" so etwas wie Teile, die man zum Testen einbaut?
Vielen Dank
ich übersetze gerade eine Beschreibung für eine Speicherkarte.
Ich habe Probleme mit folgenden Satz:
"They are also perfect for future-proofing storage, as parts can be changed for better spec components with no hassle."
Mir macht dabei das "spec components" zu schaffen. "spec" scheint eine Kurzform für Speculationen zu sein. Sind dann "spec components" so etwas wie Teile, die man zum Testen einbaut?
Vielen Dank
Proposed translations
(German)
4 +2 | Komponenten mit besseren Spezifikationen | aatrans |
3 +2 | leistungsfähigere Komponenten / Komponenten mit höherer Leistung | Steffen Walter |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Komponenten mit besseren Spezifikationen
m.E. ist hier der Zusammenhang "better spec Komponents", also ausgereiftere, besser geeignete, leistungsstärkere Komponenten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das habe ich mir schon gedacht, ich wollte nur noch mal sicher gehen.
Vielen Dank!"
+2
9 mins
English term (edited):
better spec components
leistungsfähigere Komponenten / Komponenten mit höherer Leistung
Entscheidend ist hier, den Begriff im Zusammenhang zu sehen: Es geht nicht um "spec components", sondern um "better spec components", also um Komponenten mit höherer Leistung/besseren technischen (Leistungs)werten/-parametern, die künftig eingebaut/nachgerüstet werden können und die zuvor verwendeten Komponenten ersetzen.
Discussion