May 25, 2020 18:32
3 yrs ago
21 viewers *
English term

permissive load signal

English to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Verladung von gefährlichen Flüssigkeiten
Es geht um die Verladung gefährlicher Flüssigkeiten. Der englische Satz sagt: "The control system combines input signals from the sensors etc... providing a permissive load signal to the pump and valve". Handelt es sich bei "permissive load signal" um ein Signal zur Ladefreigabe oder liege ich hier falsch?
Danke bereits im Voraus für eure Hilfe!

Discussion

Johannes Gleim May 27, 2020:
@ Rolf Bitte bedenken, dass beim Betanken immer ein Potentialausgleich hergestellt werden muss, um Funkenbildungen und Explosionen zu verhindern. Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht gefördert werden, wenn diese Sicherheitsmaßnahmen nicht vorhanden sind oder überwacht werden.

Und was die Parkbremse (Feststellbremse) betrifft: Ich möchte nicht neben einem Tankwagen oder einer Tankstelle stehen, wenn der Tankwagen sich plötzlich in Bewegung setzt. Auch dies nur zur Sicherheit.

Zum Ausdruck "Kombinieren der Signale": Gemeint ist natürlich, die Eingangssignale zu verarbeiten, sei es in einer festverdrahteten Elektronik, sei es in einer SPS.

An Ilses Stelle würde ich auch den Kunden nach den fehlenden Einzelheiten fragen, die zum Verständnis nötig sind. Ohne den Text vollständig zu verstehen, kann man nicht vernünftig übersetzen. Es müsste auch im ureigenen Interesse des Kunden liegen, alle Informationen zu liefern.
Matthias Brombach May 27, 2020:
@ Alle Vielleicht hilft es die Wogen zu glätten, wenn ich den Einwurf wage, dass Überlasten von Elektromotoren für gewöhnlich in erster Linie diskret (thermisch, z. B. über Thermoschutzschalter) erfasst werden und direkt zur Abschaltung führen (müssen), anstelle erst den Umweg über das Steuerungssystem (wir sprechen von einer SPS?) zu nehmen. Würde somit ebenfalls zum Freigabesignal tendieren, wenn auch dies im Quelltext sehr unglücklich und undeutlich ausgedrückt ist. Mal beim Kunden nachfragen oder sollst du (Ilse) "nur übersetzen"?
Rolf Keller May 27, 2020:
@Johannes Weder eine fehlende Erdung noch eine nicht angezogene Feststellbremse können einen erhöhten Druck und damit eine Gefahr des Berstens verursachen. Sie müssen ggf. die Freigabe der Pumpe verhindern. Aus diesem Grund werden diese und andere Signale (z. B. das des Füllstandssensors) "kombiniert", um ein Freigabesignal für die Pumpe zu erzeugen. So liest das jeder Techniker. Oder fast jeder, wie man sieht.
Johannes Gleim May 26, 2020:
@ Ilse Danke für den vollständigen Satz. Ich verstehe ihn so, dass das Steuersystem folgende Eingangssignale kombiniert und Ausgangsignale über die zulässige Last an die Pumpe und das Ventil liefert:
- des eingebauten Füllstandsmessers,
- des Erdungsüberwachungsgerät (bezieht sich vermutlich auf den erforderlichen Potentialausgleich),
- des "Parkmeßgebers" (bezieht sich vermutlich auf die Tankwagen-Feststellbremsen),
- des Temperaturfühlers,
- des "Ladeventils" (Absperrventils)
- und anderer Geräte.

Um zwischen Tankbefüllen und Tankentleeren zu unterscheiden, müsste man wissen, ob Pumpe und Ventil zum Füllen oder Entleeren dienen, was aus dem Kontext leider nicht zu entnehmen ist. In beiden Fällen sind aber ähnliche Maßnahmen nötig. Ein Füllventil (filling valve) dürfte mit "load valve" jedenfalls nicht gemeint sein.

Da es sich um ein "load signal" handelt, gehe ich davon aus, dass die Druckbelastung gemeint ist (gilt für beide Möglichkeiten) und die Anlage vor dem Bersten geschützt werden soll. Zu den "anderen Geräten" müssten dann in jedem Fall Druckgegrenzer und Sicherheits- und Druckentlastungsventile gehören.
Rolf Keller May 26, 2020:
@Ilse "Der vollständige englische Satz lautet ..."

Na, da steht ja genau das, was ich um 19:22 erklärt habe. Nur der Anschluss mit dem '; providing' ist im AT nicht so ganz glücklich.
Ilse Letsch (asker) May 26, 2020:
Der vollständige englische Satz, um den diskutiert wird, lautet wie folgt:
The control system combines input signals from the in-built overfill probe, grounding device, parking sensors, temperature sensors, loading valve (shut off), and other equipment; providing a permissive load signal to the pump and valve.
Weitere technische Angaben zum Zusammenhang zwischen Pumpe / Ventil und der Füllstandsmessung bzw. Verladem gefährlicher Flüssigkeiten oder Zeitpunkt der Signalgabe habe ich leider nicht und auch nicht vom Kunden erhalten.
Rolf Keller May 26, 2020:
@Johannes "Das allein macht Sinn. Was sollte die Pumpe sonst mit den Messwerten anfangen?"

Eine Behauptung aufzustellen und diese zum Beweis ihrer selbst zu benutzen, das nennt man Circulus vitiosus. Außer dir hat ja bisher niemand davon geredet, dass Messwerte an die Pumpe geliefert werden.

Es handelt sich um das Füllen eines Tanks mit einer gefährlichen Flüssigkeit. Da ist es wichtig, dass die Pumpe nur laufen kann, wenn diverse Bedingungen erfüllt sind. Außer dem Signal des "overfill sensor" (Überlaufrisiko) sind das in der Regel noch mehrere andere Signale anderer Sensoren, z. B. Signale, die melden, ob die Pipeline-Verbindung hergestellt ist (Auslaufrisiko), ob nirgendwo wegen einer Verstopfung o. Ä. ein zu hoher Druck herrscht (Leitungsbruch-Risiko), ob ...

Die Steuerung verknüpft alle diese Signale und liefert ein entsprechendes Freigabesignal für die Beladungspumpe. Das ergibt (nicht macht) Sinn.
Johannes Gleim May 26, 2020:
@ Kim Einsprachige Zitate ohne Bezug zum Kontext beweisen nichts.
Johannes Gleim May 26, 2020:
@ Schtroumpf Der Kommentar ist überflüssig und hat hier wirklich nichst zu suchen.

Was die Interpretation betrifft - kann sein, kann auch nicht sein - Um das zu klären, hatte ich schon einige Fragen gestellt. Bin gespannt, wie sie beantwortet werden.
Schtroumpf May 26, 2020:
Ja Es ist davon auszugehen, dass das Sensorsignal Pumpe und Ventil freischaltet, wenn der Tank nicht voll ist. Das steht zwar nicht im Satz drin, aber wozu sollte die Schaltung sonst wohl dienen?
Unterzeichnet vom fachunkundigen Nur-Übersetzer ohne abgeschlossenes Technikstudium aufgrund von gesundem weiblichen Menschenverstand
:-)))
Ich lösche den letzten Satz auch gerne selbst auf Anforderung raus - hingegen mag ich es nicht so sehr, wenn jemand anders ohne Rückfrage meine Beiträge von einem (meist des Deutschen nicht mal mächtigen) Moderator löschen lässt. Also bittesehr, die Kommunikation sollte möglichst offen laufen.
Kim Metzger May 26, 2020:
Freischaltungssignal Die PoliPump ist in zwei Versionen erhältlich: mit Folgeplatte für Fett und als NRUN Automotiv-Version
Stellen Sie sicher, dass das Fern Freischaltungssignal bei der Automobil NRUN Version aktiviert ist.
NRUN Automotiv-Version: Der Anschluss mit allgemeiner Freigabe (NRUN) wird verwendet, damit die Pumpe mit dem Host-Rechnerbetrieben werden kann. Die Pumpe arbeitet nur, wenn das Freigabesignal vorhanden ist, ansonsten bleibt
sie auf unbestimmte Zeit im Standby-Modus. https://www.ntn-snr.com/sites/default/files/2017-04/polipump...
Johannes Gleim May 26, 2020:
@ Ilse In welchem Zusammenhang stehen hier Pumpe und Ventil mit der Füllstandsmessung und dem Verladem gefährlicher Flüssigkeiten?
Wann wird das Signal gegeben? Wer gibt dies und wovon hängt dies ab?
Dienen Pumpe und Ventil zum Befüllen oder Entleeren eines Vorratbehälters oder haben sie unterschiedliche Aufgaben?
Johannes Gleim May 26, 2020:
Nein, ist es nicht! Ein "zulässiges Lastsignal" ist kein Freischaltsignal, sondern zeigt die zulässige Belastung an. Von Freigabe ist hier keine Rede.
Kim Metzger May 26, 2020:
Mit Schtroumpf Freischaltungssignal
Johannes Gleim May 26, 2020:
@ Rolf In meiner Kontextübersetzung gehe ich davon aus, dass die im Kreis vorhandene Druckbelastung gemessen wird und die Aktoren (Pumpe und Ventile) so angesteuert werden, dass der zulässige Druck nciht überschritten wird. Das allein macht Sinn. Was sollte die Pumpe sonst mit den Messwerten anfangen?
Rolf Keller May 26, 2020:
@Johannes Im AT steht "signal TO the pump". Laut deiner als Antwort eingestellten Erklärung teilt das Signal also der Pumpe mit, wie stark sie maximal belastet werden darf. So so, hm, na ja.
Johannes Gleim May 26, 2020:
Vorsicht mit der Interpretation! permissive load ist die zulässige Belastbarkeit. Das hat mit "Freischalten" (activate, unlock, disconnect, isolate) oder "Freigeben" (clear, unfreeze, enable or release) nichts zu tun. Ob dies im weiteren Kontext noch vorkommt und vom "permissive load signal" abhängig gemacht wird, wissen wir nicht.
Bernd Runge May 26, 2020:
Mit Schtroumpf Freigabe für Pumpe und Armatur
Schtroumpf May 26, 2020:
Hallo Ilse Genau dasselbe verstehe ich auch. Also ein Freischaltungssignal.

Proposed translations

+2
1 day 13 hrs
Selected

(hier:) Freigabesignal, Freischaltungssignal

S. mein Diskussionsbeitrag und die weitere Klärung in diesem Bereich.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
4 hrs
Vielen Dank, Kim :-)
agree Bernd Runge
21 hrs
Vielen Dank, Bernd!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen herzlichen Dank an alle für die Hilfe!"
2 hrs

Signal für die zulässige Last

Würde ich sagen.
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Was soll das bei einem Tanksystem mit Pumpen denn bedeuten? Klingt erstmal nur sehr wörtlich.
10 hrs
neutral Rolf Keller : Ergibt keinen Sinn, selbst dann nicht, wenn man "load" korrekt mit "Beladung" übersetzen würde.
11 hrs
Something went wrong...
16 hrs
English term (edited): permissive load signal to (the pump and valve)

Signal für die zulässige Belastung (Last) (von Pumpe und Ventil)

Load sensing is a term used to describe a type of pump control employed in open circuits. It is so called because the load-induced pressure downstream of an orifice is sensed and pump flow adjusted to maintain a constant pressure drop (and therefore flow) across the orifice.
:
A load sensing circuit typically comprises a variable displacement pump, usually axial-piston design, fitted with a load sensing controller, and a directional control valve with an integral load-signal gallery (Exhibit 1). The load-signal gallery (LS, shown in red) is connected to the load-signal port (X) on the pump controller. The load-signal gallery in the directional control valve connects the A and B ports of each of the control valve sections through a series of shuttle valves. This ensures that the actuator with the highest load pressure is sensed and fed back to the pump.
https://www.hydraulicsupermarket.com/hydraulic-load-sensing....

However, the system must still be designed to effectively lubricate all bearings prior to the main pump attaining full flow rate (speed). To facilitate this, the auxiliary pump is designed to start before the main critical equipment driver is started (permissive arrangement), and either automatically or manually shut off once the shaft-driven pump attains sufficient speed.
https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/auxiliary-p...

Belastbarkeit f 1. load rating, loading capacity; 2. permissive load
:
Folgeregelung f 1. servomechanism; 2. servo control; 3. sequence control
https://epdf.pub/deutsch-englisch.html

Belastbarkeit f 1. load rating, loading capacity; 2. permissive load
:
Zulässige Belastung f 1. permissible load; 2 permissive load; 3. save load
https://books.google.de/books?id=PnROH1eKrscC&pg=PA896&lpg=P...
(Routledge, German Technical Dictionary)

Permissible load / zulässige Belastung f (Last); Belastbarkeit
(Budig, Fachwörterbuch Elektrotechnik und Elektronik)

Daraus ergibt sich folgende Kontextübersetzung:

"Das Steuersystem kombiniert Eingangssignale von den Messwertgebern usw. ... und liefert ein Signal für die zulässige Pumpen- und Ventilbelastung".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search