Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in the UK
German translation:
im Vereinigten Königreich
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-11-27 11:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
in the UK
3 +4 | im Vereinigten Königreich | Klaus Conrad |
Nov 24, 2015 11:43: Annette Scheler changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Nov 24, 2015 14:13: Thomas Pfann changed "Field (specific)" from "Sports / Fitness / Recreation" to "Geography"
Non-PRO (3): Björn Vrooman, Thomas Pfann, Annette Scheler
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
im Vereinigten Königreich
Die Abkürzung VK für Vereinigtes Königreich wird in Deutschland nicht sehr häufig benutzt.
Wenn schon abkürzen, dann UK. Da werden die meisten Deutschen wissen, was gemeint ist.
Da die Begriffe Vereinigtes Königreich bzw. Großbritannien in Deutschland nicht so streng getrennt werden, kann man je nach Kontext auch mit GB abkürzen.
Dann hat man allerdings Nordirland unter den Tisch fallen lassen.
Und wer ganz genau sein will, muss sowieso Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland schreiben.
agree |
Thomas Pfann
: Wer ganz genau sein will, müsste „Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland“ (ohne „von“) schreiben. Ich persönlich schreibe der Einfachheit halber i.d.R. „Großbritannien“, was in den meisten Kontextsituationen (vermutlich auch hier) ausreicht.
4 mins
|
agree |
Björn Vrooman
: It's like "die Vereinigten Staaten." In the case of the UK, I can't imagine another country being called like that, so there is pretty much no reason for the full title (unless for official purposes). This is still not Sports & Fitness, though.
48 mins
|
agree |
Gudrun Wolfrath
: mit Thomas http://www.duden.de/rechtschreibung/Vereinigtes_Koenigreich
1 hr
|
agree |
BrigitteHilgner
: Für die meisten Leute in Deutschland/Österreich ist das ganz einfach "England". ;-) (Nein, ich unterstütze diese Terminologie nicht.)
2 hrs
|
Discussion
Ich würde aber nicht z. B. "der Sportler XXX YYYY aus UK" schreiben, wenn es nicht zuvor im Text schon einen Bezug zum Vereinigten Königreich gibt.