Glossary entry

English term or phrase:

in the UK

German translation:

im Vereinigten Königreich

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-11-27 11:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 24, 2015 10:26
8 yrs ago
2 viewers *
English term

in the UK

Non-PRO English to German Marketing Geography
Übersetzt man in the UK immer mit im Vereinigten Königreich oder gibt es auch eine Abkürzung, die im Deutschen gängig ist?
Proposed translations (German)
3 +4 im Vereinigten Königreich
Change log

Nov 24, 2015 11:43: Annette Scheler changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 24, 2015 14:13: Thomas Pfann changed "Field (specific)" from "Sports / Fitness / Recreation" to "Geography"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Björn Vrooman, Thomas Pfann, Annette Scheler

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Klaus Conrad Nov 24, 2015:
Im Grunde genommen spricht nichts gegen die Abkürzung UK, wenn es sich um einen Text über das Vereinigte Königreich handelt oder wenn an einer früheren Stelle im Text schon Vereinigtes Königreich steht.
Ich würde aber nicht z. B. "der Sportler XXX YYYY aus UK" schreiben, wenn es nicht zuvor im Text schon einen Bezug zum Vereinigten Königreich gibt.
Björn Vrooman Nov 24, 2015:
BTW This is General / Conversation and has little to do with Sports/Fitness.
Björn Vrooman Nov 24, 2015:
Yes, yes Everything correct, but why is it so difficult to achieve a non-PRO rating for questions which would have been marked as such in EN-EN a long time ago?
Thorsten Schülke Nov 24, 2015:
Frage mich gerade, was eigentlich gegen die Verwendung von "UK" spricht. Wir benutzen ja auch "USA".
Thorsten Schülke Nov 24, 2015:
Ich schreib es immer aus und verwende quasi nie "Großbritannien", weil das strenggenommen Nordirland nicht beinhaltet, UK aber schon.
Teresa Woischiski (asker) Nov 24, 2015:
super danke. Da UK zweimal im Text vorkommt, und zwar einmal mit both the UK, nehme ich das erste mal "in Großbritannien und Nordirland" und das zweite Mal im Vereinigten Königreich. Geht?
Bernd Runge Nov 24, 2015:
Wenn es um konkrete Orte geht, gucke ich z. B. kurz nach, wo die liegen und nehme dann auch schon mal Großbritannien, oder sogar England, etc.

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

im Vereinigten Königreich

Ich würde es ausschreiben.
Die Abkürzung VK für Vereinigtes Königreich wird in Deutschland nicht sehr häufig benutzt.
Wenn schon abkürzen, dann UK. Da werden die meisten Deutschen wissen, was gemeint ist.
Da die Begriffe Vereinigtes Königreich bzw. Großbritannien in Deutschland nicht so streng getrennt werden, kann man je nach Kontext auch mit GB abkürzen.
Dann hat man allerdings Nordirland unter den Tisch fallen lassen.
Und wer ganz genau sein will, muss sowieso Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland schreiben.
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Wer ganz genau sein will, müsste „Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland“ (ohne „von“) schreiben. Ich persönlich schreibe der Einfachheit halber i.d.R. „Großbritannien“, was in den meisten Kontextsituationen (vermutlich auch hier) ausreicht.
4 mins
agree Björn Vrooman : It's like "die Vereinigten Staaten." In the case of the UK, I can't imagine another country being called like that, so there is pretty much no reason for the full title (unless for official purposes). This is still not Sports & Fitness, though.
48 mins
agree Gudrun Wolfrath : mit Thomas http://www.duden.de/rechtschreibung/Vereinigtes_Koenigreich
1 hr
agree BrigitteHilgner : Für die meisten Leute in Deutschland/Österreich ist das ganz einfach "England". ;-) (Nein, ich unterstütze diese Terminologie nicht.)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search