Oct 22, 2020 09:05
3 yrs ago
18 viewers *
English term

a much more deferential approach

English to German Law/Patents Government / Politics
Ich lektoriere gerade einen Text über die Deutsch-Französische Parlamentarische Versammlung. Hintergrundinfos:

https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsch-Französische_Parlament...


The National Assembly is historically a weaker parliament than its German counterpart, especially in its relationship with government. France operates on the basis of a semi-presidential system, whereby the President, who is directly elected, and the Prime Minister, who is appointed by the President, share executive powers. The National Assembly has no powers over the President and no say in the Premier's appointment, although it can dismiss the latter through a motion of censure. What's more, when it comes to legislative procedures, the National Assembly commands relatively weak competences, to the benefit of the executive, which has many tools at its disposal to steer the process of law-making in the direction it desires. In contrast, the Bundestag has much greater power within the German parliamentary system. The Chancellor and her government must be voted into office by it with an absolute majority and there are no similar restrictions on parliament’s legislative powers as in France.

Unsurprisingly, then, French and German members have different views over what the Assembly should be: a forum that can bind the respective national governments or a debating forum that should limit itself to general recommendations. Members of the French delegation thus adopt ***a much more deferential approach*** on this issue. Within the current framework, the Assembly may only take non-binding resolution (Beschlüsse) and propose to the National Assembly and the Bundestag to adopt joint resolutions.


Wie versteht ihr diese Stelle?
Proposed translations (German)
4 einen bescheideneren Ansatz

Discussion

Veronika Neuhold Oct 22, 2020:
Zurückhaltend? Die Mitglieder der französischen Delegation sind diesbezüglich viel zurückhaltender.

Proposed translations

3 hrs
Selected

einen bescheideneren Ansatz

deferential = respektvoll, aber "bescheiden" finde ich hier passender
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch beiden für die guten Vorschläge!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search