Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Know all men by these presents that...
German translation:
Hiermit wird allen kundgetan, dass...
English term
know all men by these presents (power of attorney)
"KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS that each person whose signature appears below hereby appoints ●, and each of them acting singly, as his true and lawful attorney-in-fact to sign in his behalf and individually and in the capacity stated below and to file all amendments (including post-effective amendments) and the same offering that may be filed under Rule 462(b), and to file the same, with all exhibits thereto, and other documents in connection therewith, with the Securities and Exchange Commission, granting unto said attorney-in-fact and agents full power and authority to do and perform each and every act and thing requisite and necessary to be done in and about the premises, as fully to all intents and purposes as he might or could do in person, hereby ratifying and confirming all that said attorneys-in-fact and agents, or any of them, their substitute or substitutes may lawfully do or cause to be done by virtue hereof."
0 | See below | Anthony Frey |
0 | See below | Anthony Frey |
0 | Hiermit wird allen kundgetan, daß | Claudia Tomaschek |
Aug 20, 2007 09:31: Steffen Walter changed "Term asked" from "Know all men by these presents... (power of attorn" to "know all men by these presents (power of attorney)" , "Field (specific)" from "(none)" to "Law: Contract(s)"
Aug 20, 2007 09:31: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/21831">Maya Jurt's</a> old entry - "Know all men by these presents... (power of attorn"" to ""Hiermit wird allen kundgetan, daß (literal translation)""
Proposed translations
See below
Wer ein Rechtsgeschäft tätigt, wird daraus berechtigt und verpflichtet. Die Folgen des Rechtsgeschäft treffen den Handelnden, z.B. den Käufer, unmittelbar selbst. Etwas anderes gilt bei der Stellvertretung, wenn der Erklärende die Willenserklärung im
fremden Namen abgibt und damit zum Ausdruck bringt, daß die Folgen der Erklärung nicht ihn sondern einen anderen treffen sollen.
Die von einem Vertreter abgegebene Willenserklärung wirkt für und gegen denjenigen, für den gehandelt worden ist, also für und gegen den Vertretenen, wenn der Vertreter zum Zeitpunkt seines rechtsgeschäftlichen Handelns Vertretungsmacht besaß.
An einer Stellvertretung sind im Normalfall drei Personen beteiligt:
- der Vertreter, der die Willenserklärung im fremden Namen abgibt
- der Vertretene, bei dem die Rechtsfolgen der angegebenen Willenserklärung eintreten sollen
- der Dritte (Vertragspartner), mit dem das Rechtsgeschäft vorgenommen wird
Wichtige Vorschriften:
- Erteilung der Vollmacht (§ 167 BGB)
- Erlöschen der Vollmacht (§ 168 BGB)
- Wirkungsdauer der Vollmacht (§ 170)
- Vollmachtsurkunde (§ 172 BGB)
- Rückgabe der Vollmachtsurkunde (§ 175)
- Kraftloserklärung der Vollmachtsurkunde (§ 176)
- Genehmigung eines Vertragsschlusses ohne Vertretungsmacht (§ 177 Abs. 1 BGB)
- Haftung eines Vertreters ohne Vertretungsmacht (§ 179 BGB)
- Insichgeschäft (§ 181 BGB)
See below
http://www.jurathek.de/index.html
http://www.vertragstexte.de/index2.html
Regarding: Know all men by these presents: Hiermit sei kundgetan ....
Hope this helps some!
Hiermit wird allen kundgetan, daß
Die Übersetzung für "know all men by these presents" lautet "Hiermit wird allen kundgetan, daß..." Because legal jargon is very much dependant on the country of origin, I doublt that you can use a standard German phrase as a translation. A search for "Hiermit wird allen kundgetan" did not lead to any results, meaning that German attorney use a different jargon. You might however contact the below mentioned links, as they offer qualified legal advice and should be able to help you. Or you inquire at a bank.
Something went wrong...