Mar 4, 2010 15:52
14 yrs ago
1 viewer *
English term

shares held equitable

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Private Company in India
Es handelt sich um Aktienbestimmungen einer indischen Firma. Eigentlich finde ich den ganzen Satz etwas merkwürdig..., versteht den vielleicht jemand??

Der ganze Satz:

The Company shall not be bound to recognise any person as holding any share upon any trust or having any Shares held equitable, contingent, future or partial interest (even when having notice thereof) in any share or part thereof except an absolute right as the registered shareholder.

Vielen Dank im Voraus!!
Change log

Mar 11, 2010 22:54: Ildiko Santana changed "Language pair" from "English" to "English to German"

Discussion

Marijka (asker) Mar 5, 2010:
Oh, yes, you're right. Thanks!
Jack Doughty Mar 4, 2010:
Wrong pair? This is an all-English question. Did you mean it to be English-German?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search