Apr 6, 2017 13:54
7 yrs ago
5 viewers *
English term

action or censure

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
Aus den Nutzungbedingungen zu einer Banking App:

"We can terminate Your access to the Service immediately without notice in the following situations: … if We consider that Your continued use of the Service may cause Us to: … be exposed to *action or censure* from any government, regulator or law enforcement agency, …".

Mein bisheriger Versuch lautet: "Wir können Ihren Zugang zum Dienst in den folgenden Fällen fristlos beenden: … wenn wir zu der Annahme kommen, dass wir durch Ihre weitere Nutzung des Dienstes … Gefahr laufen, Verfahren oder Zwangsmaßnahmen einer Regierung, einer Regulierungs- oder einer Strafverfolgungsbehörde ausgesetzt zu sein …".

So ganz rund klingt mir das aber noch nicht, abgesehen davon, dass ich die deutschen Benennungen nicht habe verifizieren können.

1000 Dank für eure Hilfe!

Proposed translations

2 hrs

Eingreifen oder Verweis

dass uns infolgedessen das Eingreifen und der Verweis einer staatlichen Behörde drohen

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-04-06 16:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

ein Versuch...
Something went wrong...
8 days

Verfahren oder Rüge

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search