Mar 13, 2018 17:11
6 yrs ago
English term
ganzer Satz
English to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Some agreements include other bizarre clauses such as the one stipulating that royalties will be payable only after exploration costs have been recovered.
Manche Abkommen beinhalten weitere bizarre Klauseln, wie z.B. die, die vertraglich festsetzt, dass Lizenzgebühren erst dann bezahlt werden, nachdem sich die Erkundungskosten amortisiert haben.
kann jemand hier kurz durchlesen, ob das so stimmt? ist sehr dringend. Vielen Dank. Hier geht es um einen Spendenaufruf gegen Erdölförderung.
Manche Abkommen beinhalten weitere bizarre Klauseln, wie z.B. die, die vertraglich festsetzt, dass Lizenzgebühren erst dann bezahlt werden, nachdem sich die Erkundungskosten amortisiert haben.
kann jemand hier kurz durchlesen, ob das so stimmt? ist sehr dringend. Vielen Dank. Hier geht es um einen Spendenaufruf gegen Erdölförderung.
Proposed translations
(German)
3 +1 | nicht die, sondern "solche die festlegen oder festsetzen) | erika rubinstein |
4 | ganzer Satz | Bernhard Islinger |
Change log
Mar 13, 2018 17:49: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
nicht die, sondern "solche die festlegen oder festsetzen)
statt Erkundungs würde ich Explorationskosten schreiben
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 5 hrs
ganzer Satz
Hier mein Vorschlag für den ganzen Satz (mit Korrektur der Plural-Fehler):
Manche Abkommen beinhalten weitere bizarre Klauseln, wie z. B. jene, die vertraglich festlegen, dass Lizenzgebühren erst nach Amortisierung der Explorationskosten fällig sind.
(will be payable = fällig - ob diese tatsächlich bezahlt werden, steht nicht im englischen Satz)
(Terms Explorationskosten & festlegen von Brigitte Hilger sind korrekt).
Manche Abkommen beinhalten weitere bizarre Klauseln, wie z. B. jene, die vertraglich festlegen, dass Lizenzgebühren erst nach Amortisierung der Explorationskosten fällig sind.
(will be payable = fällig - ob diese tatsächlich bezahlt werden, steht nicht im englischen Satz)
(Terms Explorationskosten & festlegen von Brigitte Hilger sind korrekt).
Discussion