Aug 7, 2020 11:19
3 yrs ago
29 viewers *
English term

coronavirus response guide

English to German Medical Medical (general)
European countries, especially Italy, have also received major Chinese donations. China has sent medical experts abroad to help Belt and Road countries, and many Chinese tech companies are currently exporting coronavirus-related products and services overseas. Alibaba has offered its ***coronavirus response guide*** to several countries and Huawei donated wireless network equipment, smartphones and cloud platform access to Italian hospitals.

Danke im Voraus!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): OK-Trans, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
30 mins
Selected

Coronavirus Response Guide (Leitfaden für den Umgang mit dem Coronavirus)

my suggestion
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe
2 mins
Thank you, Susanne!
agree Brent Sørensen : You were quicker :)
2 mins
Thank you, Brent! yes it seems we had the same idea
agree Steffen Walter : Den englischen Teil kannst du aber sicher weglassen.
27 mins
Thank you, Steffen!
neutral Karin Monteiro-Zwahlen : Wieso denn englisch, wenn es deutsch auch geht?
42 mins
weil dies in manchen Fällen so verwendet wird
agree Marion Hallouet
1 hr
Thank you, Marion!
agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
2 hrs
Thank you, Cristina!
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle!"
+1
31 mins

Leitfaden zum Umgang mit dem Corona


Unter “Downloads”
https://www.bauindustrie-ost.de/corona.html

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2020-08-07 11:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ohne “dem”
Leitfaden zum Umgang mit Corona
Peer comment(s):

agree gofink
3 mins
disagree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Die Formulierung 'mit dem Corona' ist unvollständig; es handelt sich um Corona oder um das Coronavirus, auch wenn es im Englischen mittlerweile nicht unüblich ist, einfach nur Corona (stellvertretend für die gesamte Bandbreite der Coronaviren) zu sagen.
2 hrs
agree Sebastian Witte : Doch, ich denke, die nachgebesserte Variante "Leitfaden zum Umgang mit Corona" startet gut durch.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search