Mar 15, 2016 20:58
8 yrs ago
English term

Case: Original hardshell

English to German Art/Literary Music
Kontext wie in der vorherigen Frage. Es geht um die Beschreibung der (gebrauchten) E-Gitarre.

Nach
"Cosmetic Condition" (Text [z.T.] s. vorherige Frage) kommt ein weiterer Gliederungspunkt
"Modification/Repairs mit einer Kurzbeschreibung, dann aber kommt als nächster Gliederungspinkt
**Case: Original hardshell**. Ohne weiteren Text.

Um den Gitarrenkörper an sich kann es sich nicht handeln, denn der kam schon weiter oben in der Aufzählung ("Body: Ash Body and Maple neck")

Soll "case" hier so etwas wie einen Koffer/Behälter bezeichnen und "hardshell" ist das Material aus dem er ist?

Ich halte das für sehr wahrscheinlich, bin mir aber nicht sicher.

Weiß das jemand?
Proposed translations (German)
5 +6 Originaler Hartschalenkoffer
Change log

Mar 15, 2016 21:03: Thomas Pfann changed "Field" from "Law/Patents" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Music" , "Field (write-in)" from "Bedingungen eines Gewinns/Beschreibung einer Gitarre" to "(none)"

Proposed translations

+6
17 mins
Selected

Originaler Hartschalenkoffer

Peer comment(s):

agree Edith Kelly : Koffer: Hartschale Originalzustand
8 hrs
agree Sebastian Viebahn : könnte ich mir auch vorstellen, wie man es oft bei heutigen Reisekoffern findet - eben starr und stabil
9 hrs
agree Thomas Pfann : Genau, Hartschalenkoffer (nicht die fränkische Version „Hardschalenkoffer“ aus dem Thomann-Link) ;-)
10 hrs
agree Steffen Walter : Ich würde das wie in Ediths Vorschlag lösen.
12 hrs
agree Coqueiro : mit Edith - aber ohne den Zustand. Wenn die Klampfe Schrammen hat, dann wird der Koffer nicht besser aussehen.
1 day 2 hrs
agree Katja Schoone
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke jan!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search