Apr 14, 2020 18:08
4 yrs ago
35 viewers *
English term

Our expertise frees your expertise

English to German Marketing Transport / Transportation / Shipping Verpackungslösungen
Hallo liebe KollegInnen,

Ich übersetze Marketingmaterial für einen Anbieter von Verpackungslösungen.

Ich zerbreche mir gerade den Kopf bei der Übersetzung dieses Slogans und finde keine Lösung, die mich zufriedenstellt.

Letztlich geht darum, dass der Anbieter mit seinen Verpackungslösungen die Waren des Kunden schützt und ihm somit zum Erfolg verhilft.

Hat jemand eine Idee?

Besten Dank!

Discussion

Christian Weber (asker) Apr 21, 2020:
Vielen Dank an alle!

Proposed translations

13 mins
Selected

Unser Know-how im Dienste Ihrer Kompetenz

nur mal ein Vorschlag
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

Unser Knowhow - Ihr Erfolg

Ich habe erst an "Unser Knowhow für Ihren Erfolg" gedacht - aber auf diese Idee sind schon 1.000 andere gekommen ...

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2020-04-14 18:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

oder:
Unsere Erfahrung für Ihren Erfolg
Profitieren Sie von unserer Erfahrung - für mehr Erfolg
Wir verpacken mit Mehrwert (Verpackung mit Mehrwert ist unser Metier gibt es leider auch schon; aber vielleicht dient es als Inspiration)
Something went wrong...
+4
37 mins

Wir kümmern uns um die (fachgerechte) Verpackung, Sie (nur) um den Inhalt

Wir kümmern uns um die Verpackung, Sie um das Produkt
... , damit Sie sich auf Ihr Produkt konzentrieren können.
..., Sie um das Wesentliche
..., damit Sie den Kopf für das Wesentliche/Ihr Produkt/den Inhalt frei haben

Es geht in der Englischen Version m.E. darum, dass der Hersteller sich keine Gedanken um die Verpackung machen muss und sich somit auf sein eigentliches Produkt konzentrieren kann... Und Formulierungen mit Expertise und Know-How sind zu kompliziert... ich hab versucht, eine knackige Alternative zu finden, die eben nicht ganz wortgetreu ist... je nach dem wie kurz es sein muss mit oder ohne Klammern...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-14 20:27:17 GMT)
--------------------------------------------------

Spontane Inspiration: Sie liefern das Produkt, wir packen den Rest
Peer comment(s):

agree Anna Goetsch : Ich finde das Wortspiel "Sie liefern das Produkt, wir packen den Rest." sehr gelungen! Daumen hoch! :-)
12 hrs
agree Birgit Spalt : Gute Lösungen, vor allem "Sie liefern das Produkt, wir packen den Rest" ist wirklich super!!!
12 hrs
agree Cécile Kellermayr
1 day 12 hrs
agree Veronika Neuhold : Sie kümmern sich um den Inhalt, den Rest packen wir.
3 days 3 hrs
Something went wrong...
15 hrs

Unser Know-how setzt Ihre Ressourcen frei!

Bisschen näher dran.
Something went wrong...
3 days 3 hrs

Sicher verpackt ist halb gewonnen

Etwas weniger abgedroschen als "gut verpackt ist halb gewonnen".

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 4 hrs (2020-04-17 22:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ihr Partner für packende Lösungen
Komplexe Aufgaben – packende Lösungen
Packende Lösungen für Ihr Produkt
Sie haben das Produkt, wir die passende Verpackung.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 4 hrs (2020-04-17 22:24:44 GMT)
--------------------------------------------------

Google sei Dank.
Something went wrong...

Reference comments

3 days 3 hrs
Reference:

Ausgehend von "wir packen" ... (s. Birgit S.)

Packen wir es an!
Packen wir es gemeinsam!
Packen wir es gemeinsam an – und ein!
Gemeinsam (ver-)packen wir es!

Wir packen alles.
Wir packen das./Ja, wir packen das!
Wir packen große Vorhaben.
Wir packen auch Ihre Anforderung.
Wir packen es an – und ein.



--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2020-04-17 21:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Birgit Gläser
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search