Situated in parallel to the northern side several metres from boundary line

Greek translation: κείμενο παράλληλα προς την βόρεια πλευρά αρκετά μέτρα από τη γραμμή του ορίου

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Situated in parallel to the northern side several metres from boundary line
Greek translation:κείμενο παράλληλα προς την βόρεια πλευρά αρκετά μέτρα από τη γραμμή του ορίου
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi

07:47 Jun 25, 2007
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / civil engineering
English term or phrase: Situated in parallel to the northern side several metres from boundary line
Related to land features and markings.

Σας ευχαριστω!! Καλη εβδομαδα!!
Hasapoglu
κείμενο παράλληλα προς την βόρεια πλευρά αρκετά μέτρα από τη συνοριακή γραμμή
Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-25 07:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

ή/και "οροθετική γραμμή" / "μεθοριακή γραμμή"

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-06-25 08:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

ή/και ακόμα καλύτερα "στη γραμμή του ορίου" όπως πολύ σωστά επισημαίνει ο Κώστας μας.
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 09:38
Grading comment
Σας ευχαριστω παρα πολυ!!. Καλη εβδομαδα!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5κείμενο παράλληλα προς την βόρεια πλευρά αρκετά μέτρα από τη συνοριακή γραμμή
Nadia-Anastasia Fahmi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
situated in parallel to the northern side several metres from boundary line
κείμενο παράλληλα προς την βόρεια πλευρά αρκετά μέτρα από τη συνοριακή γραμμή


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-25 07:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

ή/και "οροθετική γραμμή" / "μεθοριακή γραμμή"

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-06-25 08:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

ή/και ακόμα καλύτερα "στη γραμμή του ορίου" όπως πολύ σωστά επισημαίνει ο Κώστας μας.

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Σας ευχαριστω παρα πολυ!!. Καλη εβδομαδα!!
Notes to answerer
Asker: Σας ευχαριστω παρα πολυ!! Καλη εβδομαδα!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv
0 min
  -> :-))

agree  Danae Lucia Ferri: το "οροθετική" μου θυμίζει AIDS..
5 mins
  -> Και μένα, αλλά όχι της ΙΑΤούλας μας

agree  Assimina Vavoula: Ξέχασα, Ναντιούλα... Καλημέρα και Καλή εβδομάδα...
7 mins
  -> Ξεχασιάρα! Καλημέρα σου και σένα και καλή βδομάδα!

agree  Costas Zannis: "...τη γραμμή του ορίου" μήπως;
26 mins
  -> Σαφώς! Προστίθεται πάραυτα στις σημειώσεις. Ευχαριστώ, Κώστα, καλημέρα και καλή βδομάδα!

agree  Evi Prokopi (X)
6 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search