Glossary entry

English term or phrase:

so there!

Greek translation:

ν'άτο λοιπόν

Added to glossary by transphy
Jul 1, 2016 15:13
7 yrs ago
English term

so there!

Non-PRO English to Greek Other Idioms / Maxims / Sayings idiom
I entered this as a note under 'thank you very much!' (used sarcastically). But the translation of this expression is perhaps worthy of a separate entry. I thought that perhaps a mere 'να! might serve the purpose.
Its meaning is similar to that of 'thank you very much!' in the sense that it is an emphatic filler, adding greater emphasis to the previous statement.
-eg: I am right, and you are wrong. So there!
It is usually said when someone is trying to make a point and is done with arguing and is sure that they're right so they say "so there" to finish the argument.
Such people believe they are right and thinks they have just delivered a valid point.
-e.g. 'Effy stood her ground. "Well, I think you're stupid, so there!"'
It is not quite the same as 'thank you very much!' which is a preemptive conversational stopper; 'so there!' is a phrase which stresses the speaker's assumed correct viewpoint.
Change log

Jul 9, 2016 00:07: transphy Created KOG entry

Discussion

Hellinas (asker) Jul 1, 2016:
το θέμα κλείσε, if it is in common use, fits the bill! Thanks, M Phili!
Magda P. Jul 1, 2016:
What do you think of *το θέμα έκλεισε*;

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

ν'άτο λοιπόν

έτσι λοιπόν..
Peer comment(s):

agree Theodoros Linardos : να λοιπόν!
25 mins
Έτσι θα το μετάφραζα εγώ. Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I find it hard to distinguish between transphy & Kyriacos since both fit the abruptness of the English.idiom. Νά το λοιπόν has the brevity I'm looking for, while τελεία και παύλα! Is more like the idiom 'end of story' or the common reprehensible abbreviation 'end of!' I liked να λοιπόν very much but all the other help I was given was very useful. Το θέμα έκλεισε is similar to 'end of story'. Thanks to all for their trouble."
12 mins

Ορίστε!

"Ορίστε!" used with the meaning of "να!" I think suits to what you are looking for.
Something went wrong...
+1
31 mins

τελεία και παύλα!

....
Peer comment(s):

agree alan7
1 day 5 hrs
Something went wrong...
2 hrs

το θέμα κλείνει εδώ!

Let's see what other colleagues think about it. :)

or *το θέμα δεν σηκώνει άλλη κουβέντα/συζήτηση*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search