Jun 28, 2014 11:04
9 yrs ago
4 viewers *
English term
effective upon full execution
English to Greek
Law/Patents
Law: Contract(s)
Agreement (medical domain)
This Agreement will be effective upon full execution by the parties
Proposed translations
(Greek)
4 +4 | τεθεί σε ισχύ κατά την υπογραφή του από τα συμβαλλόμενα μέρη | Vasiliki Giokari |
Change log
Jun 29, 2014 10:57: Sokratis VAVILIS changed "Field" from "Medical" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Law: Contract(s)" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Agreement (medical domain)"
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
τεθεί σε ισχύ κατά την υπογραφή του από τα συμβαλλόμενα μέρη
Ναι, και εγώ πιστεύω ότι πρόκειται για νομική ορολογία.
(το συμφωνητικό) θα τεθεί σε ισχύ κατά την υπογραφή του από τα συμβαλλόμενα μέρη
(το συμφωνητικό) θα τεθεί σε ισχύ κατά την υπογραφή του από τα συμβαλλόμενα μέρη
Peer comment(s):
agree |
Andras Mohay (X)
: Ναι, αλλά "ΜΕ την υπογραφή...", όχι "ΚΑΤΑ την υπογραφή..."
1 hr
|
agree |
Constantine Kourakis
7 hrs
|
agree |
Sokratis VAVILIS
: με την υπογραφή του από τα συμβαλλόμενα μέρη
22 hrs
|
agree |
Spyros Salimpas
2 days 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion